Содержание

Trud.com Международный поиск работы по всему миру

Trud.com – портал по трудоустройству, поисковая система для работодателей и соискателей со всего мира. 

На нашем сайте специалисты находят работу, а работодатели – сотрудников. 

Trud.com собирает вакансии и резюме с сотен других сайтов. Также в системе:

  • работодатели публикуют вакансии,

  • соискатели составляют резюме. 

Под конкретный запрос система выдает набор вакансий и резюме, соответствующих заданным критериям.

Преимущества Trud.com:

  • Большой выбор вакансий и резюме. Портал – не просто сайт, а поисковая система, объемная база данных. При этом для работы с этой базой не нужны специальные навыки: сайт оснащен всеми необходимыми инструментами, чтобы поиск работы или сотрудников был легким и быстрым.

  • Большие объемы трафика. Над выполнением этой задачи — обеспечения высокой посещаемости сайта — трудится команда специалистов: PPC-менеджеры, SEO-специалист, ликнбилдеры, специалисты по контенту, SMM-менеджер, PR-менеджер. Трафик поисковой системы в сфере трудоустройства больше трафика job-сайта. Пользователю это дает возможность найти на сайте больше полезной информации, прежде всего, вакансий и резюме. Партнеры получают больше переходов на свои сайты. 

  • Полезные сервисы. Trud.com, помимо собственно вакансий и резюме, обеспечивает посетителей сайта статистикой зарплат, обзорами рынка труда, статьями на актуальные темы.Соискатели размещают онлайн-резюме. Каждому пользователю доступен личный кабинет, в котором можно просмотреть статистику просмотров резюме или вакансий, подписаться на рассылки вакансий и новости, сохранить особенно интересную информацию.

Сайт – ядро, главный элемент проекта Trud.com, основной продукт, но он не единственный. Команда Trud.com создала целую эко-систему, в которой работодатели и соискатели – представители самых разных профессиональных сфер и отраслей – находят друг друга. 

Услуги переводчиков/набор текста в Украине сервис объявлений OLX.ua Украина

Без фото

Перевозки

Бизнес и услуги » Услуги переводчиков / набор текста

Дружковка

Вчера 17:35

Харьков, Новобаварский

Вчера 15:32

ᐅ Вакансии переводчика китайского языка удаленно в Москве

Часто задаваемые вопросы

В 2021 году YouDo исполнилось 9 лет. За это время сотни тысяч исполнителей подключились к сервису и успешно зарабатывают, выполняя заказы. О нас пишут известные российские и зарубежные СМИ.

Заказчики YouDo — обычные люди, которым услуга нужна прямо сейчас. Чтобы узнать больше о клиенте, загляните в профиль и прочитайте отзывы о нем.

В заданиях со cделка без риска деньги поступают на вашу банковскую карту после успешного выполнения задания. Вы также можете договориться с заказчиком о любом другом удобном для вас способе оплаты.

Начинайте с простых заказов и оставляйте как можно больше откликов. Когда появятся первые положительные отзывы, получать задания станет проще.

В профиле заказчиков можно прочитать достоверные отзывы, а наша служба поддержки работает ежедневно и всегда готова ответить на ваши вопросы.

Если вы хотите выполнять задания от юридических лиц, получите статус бизнес-исполнителя.

На YouDo ежедневно публикуются тысячи заказов. Мы постоянно работаем над тем, чтобы это количество увеличивалось, и исполнители всегда находили для себя подходящие задания. Чтобы получить заказ, на него нужно откликнуться. Вместе с рекламой услуг исполнителя мы отправляем заказчику контакты, которые остаются у него навсегда. За это мы берем оплату. Исполнитель платит за каждый отклик отдельно или подключает безлимитный пакет и откликается без ограничений. Деньги за отклик возвращаются только в том случае, если задание нарушает правила сервиса.

Резюме — Переводчик текстов на английский язык (удаленно) в Санкт-Петербурге

Описание

РЕЗЮМЕ
Барсуковой Вероники Владимировны

Дата рождения 03.06.1978
Возраст 43 год а
Семейное положение замужем, двое детей 2001 г.р. и 2013 г.р.
Домашний адрес г.Пермь, ул. Цимлянская, 17 -382
Телефон 8-902 -80 -11 -605 , (342) 200 -72 -43
е-mail nica [email protected] mail .ru veronikabarsukova @ gmail .com
Образование:
1995 – 2000

Пермский государственный университет, филологический факультет
романо -германское отделение
Специально сть: филолог, преподаватель английского языка и
литературы, переводчик

Опыт работы:
2012 – 201 9

201 7 – 20 22

2019 -2022

Письменный перевод :
сопроводительные документы для машиностроительного
оборудования, инструкции, технические описания (зака зчики –
заводы Перми) , научные статьи по физике, геологии, математике,
химии (заказчики – НИИ, исследователи Перми) , перевод ПО и сайта
www .macroscop .com ), перевод публицистических текстов. Перевод
научных те кстов технической и гуманитарной направленности на
английский язык ( работа с АП « Academic Papers » (г. Санкт —
Петербург ).
компания FMP — перевод текстов юридических, маркетинговых,
медицинских текстов общего характера, техниче ских текстов,
личных документов.

журнал «Вестник Пермского университета. Серия «Экономика»,
перевод аннотаций, статьей, проверка и перевод списка литературы

Знание и умение работать с TRADOS , SmartCAT .

IELTS: Listening -8.0, Reading – 9.0, Writing – 8.0, Speaking – 9.0.
Overall – 8.5.
CPE (B)
Личностные
характеристики
Ответственность, пунктуальность , внимательность

Работа в России, d0 bf d0 b5 d1 80 d0 b5 d0 b2 d0 be d0 b4 d1 87 d0 b8 d0 ba, 0 свежих вакансий, апрель 2022

Array ( [0] => Array ( [post_title] => Что делать, если устал: 5 способов сделать свою работу приятнее [post_content] =>

На работе обычный человек, который не является ни родственником Рокфеллера, ни им самим, проводит большую часть своей жизни. И даже если работа эта не требует постоянного нахождения в офисе, рано или поздно наступает критическая точка, когда накатывает усталость, опускаются руки и очень остро встает вопрос: а в чем, собственно, заключается смысл моей деятельности и что она приносит лично для меня?

Это именно тот случай, когда избитая фраза «Не в деньгах счастье» обретает вполне реальные очертания. И пусть тот, с кем такого никогда не случалось, первым бросит в меня камень.

Так что же теперь делать? Бросить все и начать сначала? Или все-таки найти какое-то иное, менее радикальное решение? На мой взгляд, это вполне возможно, если только несколько изменить свой подход к означенному вопросу.

Я не есть моя работа

Итак, предположим, вы пишете статью (или выполняете какую-то иную работу) и предлагаете ее заказчику. Вы работали и день, и ночь, и еще день. А в перерывах вы размышляли над сутью проблемы, рылись в интернете и даже (только представьте!) в печатных изданиях. И вот наступил дедлайн. Нажата кнопка, письмо отправлено.

Но ответа нет. И день нет, и три нет. Вы пишете заказчику. И наконец, получаете короткую отписку: «Ваша работа не подходит». Что вы делаете? Скорей всего, первая мысль, которая приходит вам в голову: «Я плохой специалист».

Это не оно! Возможно, вы не идеальны. Но суть не в этом. У заказчика есть сотни других причин отказать вам: не тот стиль изложения, не та концепция или задание вообще утратило актуальность. Не каждый готов потратить свое время на то, чтобы все это вам объяснить.

Что делать?

Найти применение своей работе, если это возможно, и перестать клеймить себя. У всех есть куда развиваться. Но это вовсе не значит, что уже сейчас вы не представляете собой ценность.

Я ценю результаты своего труда

Вы нашли заказчика. Или вам поручили решение какой-то интересной задачи, в которой вы хорошо разбираетесь. И задают вполне резонный вопрос: «Сколько это стоит?».

Я знаю множество людей, которые пугаются этого вопроса так, как будто их попросили продемонстрировать личного скелета в шкафу. Почему? Да потому что большинство из нас склонно сомневаться в собственной компетентности. К сожалению, чаще это происходит именно с теми, кто действительно является спецом.

Что делать?

Никогда не должно быть стыдно оценить себя по достоинству. То есть назвать именно ту сумму, которой вы заслуживаете. Как это сделать? Изучить рынок и предложения от специалистов вашего уровня (ведь в глубине души вы его все равно знаете) и сложить цену.
Если в вас заинтересованы, никто никуда убегать не будет. Просто заказчик либо согласится на ваши условия, либо предложит более приемлемую для себя сумму. И тогда решение будете принимать вы.

Я имею право на отдых

Вы увлечены работой? Вы работаете быстро и со вкусом? Вы ответственны? Прекрасные качества! Ваш начальник или заказчик непременно оценит это и… нагрузит вас по максимуму.

В какой-то момент вы почувствуете, что в баке закончился бензин, и начнете снижать скорость. Либо вообще остановитесь. И, поверьте, никто вас толкать не будет. Вокруг достаточно желающих впрячься в вашу телегу. А вот вам потребуется отдых. И, возможно, выход из затяжной депрессии, которая обычно сопровождает хроническое переутомление.

Что делать?

Учиться тормозить вовремя. А лучше – планировать свой день, оставляя в нем, пусть небольшие, но приятные «карманы» для отдыха. Кофе или чай, музыка в наушниках, несколько минут с закрытыми глазами, а если это возможно – небольшая прогулка в обеденный перерыв… Усталость снимет, и мир вокруг станет намного добрее. Работа в таком настроении значительно продуктивнее.

Моя работа имеет смысл

Что я даю этому миру? Да, вопрос достаточно избитый, и в нем много патетики, но в той или иной форме он посещает очень многих. Деньги перестали радовать? Представляете, и такое возможно. Когда все, что ты делаешь, кажется мелким и незначительным.

Что делать?

Одна стилист всегда рекомендовала своим клиенткам отойти от зеркала на пять шагов. Хороший совет в любой ситуации.
Большое видится на расстоянии. Каждый из нас выполняет работу, которая часто является лишь пазлом в одной огромной мозаике. Отойдите на пять шагов и посмотрите, действительно ли эта мозаика будет цельной и законченной, если вашего кусочка в ней не будет? Вы увидите, что нет.

Я оставляю свой рюкзак

В какой-то театральной студии был принцип, который звучал так: «Всегда нужно оставлять рюкзак за порогом». Это действительно очень важно – оставить груз проблем там, где их предстоит решать. Дом должен быть вашим убежищем, местом, где позволительно отдохнуть и забыть о рабочих неурядицах.

И даже если вы работаете дома, постарайтесь, покидая свое рабочее место, оставить там ваши чертежи, заготовки для будущих статей и прочее, и прочее. Время пить чай, есть пирожные и дарить свое тепло и внимание близким.

Что делать?

Включайте воображение. Вполне можно визуализировать процесс. Закройте глаза и представьте портфель или рюкзак, в который вы складываете листы с вашими планами, рисунками, набросками, свой ежедневник, калькулятор, список дел и прочее. Закройте его поплотнее. И оставьте на своем рабочем месте. Идти домой без такого груза будет намного легче.

Ну а если ваше состояние стало хроническим, быть может, стоит подумать, действительно ли ваши сомнения вызваны усталостью и рутинной работой или вам пора менять род деятельности. Учиться не страшно и никогда не поздно. Быть может, работа вашей мечты уже ждет вас, и вам остается лишь сделать пару решительных шагов.

[guid] => https://jobius.com.ua/news/?p=88114 [photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/ja-ne-est-moja-rabota-1.jpg [post_name] => chto-delat-esli-ustal-5-sposobov-sdelat-svoju-rabotu-prijatnee ) [1] => Array ( [post_title] => Пассивный доход в сетевом бизнесе — это реальность? [post_content] =>

Сетевики зазывают новичков тем, что говорят о пассивном доходе, то есть не делаешь ничего, а денежки каждый день приваливают сами по себе. Именно так человек и слышит, когда говорят о пассивном доходе.

Пассивный — это же от слова «ничего не делать»?

  • На самом деле не существует никакого пассивного дохода, если у человека не построена самостоятельная, самодостаточная структура, которая приносит ему ежемесячный стабильный доход.
  • Но и сам человек при этом не сидит на месте, а делает хотя бы минимум, чтобы поддерживать достойный уровень.
  • Ему все равно приходится привлекать новых людей, учить новичков, контролировать процесс.
  • Не говоря уже о тех, кто еще не построил структуру, находится в самом начале пути.
  • Тут пассивность вообще не приветствуется, ибо человек всего лишь месяц не поработал, а уже у него нет никакого дохода.

    Получается, что пассивный доход — это миф, так как простой ведет к обнулению или резкому падению доходов, о чем говорят практически все сетевики.

Как правильно работает сетевой маркетинг

Никто не видит, чтобы сетевик преспокойно сидел себе дома и ничем не занимался. И это реальность, в которую приходится поверить. Так что придется оставить вопрос о пассивном доходе, если не построена многоступенчатая, расширенная, разветвленная структура, которая работает без перебоев постоянно, регулярно, а не разваливается после того, как лидер этой структуры решил отдохнуть полгодика.

Поэтому, если лидер еще не имеет такой структуры, ему придется работать во сто раз больше и активнее, иначе придется распрощаться с теми доходами, что у него есть. Но об этом не говорят новичкам или же говорят неправильно, отчего новичок начинает просто ждать, когда деньги сами придут, поработал немного — и довольно. Вообще люди пассивны сами по себе, поэтому и хотят, чтобы текла вода под лежачий камень. И поражаются, почему такого не происходит.

Однако это не значит, что не надо пробовать, пытаться построить стабильную и приносящую действительно пассивный доход структуру, если есть запал, желание и возможности.

Но не надеяться, что после полугода интенсивной работы можно будет сложить ручки, так как ручки лидеры сложили поначалу, но когда все идет наперекосяк, приходится справляться с вызовами времени.

Кстати, есть и другие способы обрести пассивный доход, но это уже другая история, и она тоже не связана с ничегонеделанием и ожиданием, когда деньги с неба посыпятся. Так что дерзать, но не надеяться на безделье.

[guid] => https://jobius.com.ua/news/?p=88108 [photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/passivnyj-dohod-v-setevom-biznese-2.jpg [post_name] => passivnyj-dohod-v-setevom-biznese-jeto-realnost ) [2] => Array ( [post_title] => 5 ошибок новичка, приводящих к эксплуатации его на работе [post_content] =>

Первые дни и недели на новой работе – время волнительное. Особенно если это ваша первая работа. Вы отчаянно стараетесь показать себя в лучшем свете перед начальником, понравиться коллегам и заявить о себе как о квалифицированном специалисте.

И, конечно, не отказываетесь от всевозможных поручений, которые вам дают старшие товарищи или шеф. В результате через месяц-другой вы с ужасом обнаруживаете, что круг ваших обязанностей расширился неимоверно, а зарплата при этом больше не стала.

Пять классических ошибок новичка, которые приводят к подобному сценарию:

Мелкие поручения

Полить офисный кактус, сбегать в магазин за какой-нибудь мелочью, заменить воду в кулере – это несложно. Но безропотно брать на себя исполнение всех мелких поручений в офисе не стоит. Иначе вскоре окажется, что это – ваша обязанность. И при виде закончившейся в кулере воды ваш коллега не примет меры сам, а будет гневно требовать, чтобы вы немедленно отправились решать эту проблему, бросив все дела. Вам действительно хочется стать порученцем всего коллектива?

Что делать?

Убедитесь, что мелкие обязанности справедливо распределены между всеми сотрудниками. И время от времени отказывайтесь выполнять подобные поручения: пусть сегодня воду в кулере меняет кто-нибудь другой. Помните: вы не единственный сотрудник в офисе и вовсе не обязаны быть слугой для своих коллег.

Готовность брать на себя неприятные обязанности

Выйти в ночную смену, дежурить в выходные или праздники, отправиться добровольцем на скучное мероприятие. Эти дела нужны и важны для работы, но плохо, если их постоянно спихивают на вас. Безропотно соглашаясь с таким положением дел, вы вскоре не будете иметь ни одного спокойного выходного, а ваш рабочий день увеличится чуть ли ни вдвое. Зарплата при этом, разумеется, останется прежней. Так какой смысл стараться?

Что делать?

Установить очередь на дежурства, в том числе и в праздничные дни. Если нужно, распечатать график и повесить на стену. Главное, чтобы все сотрудники были вовлечены в систему дежурств на равных условиях. Тогда и сидеть на работе в праздник будет не так обидно.

Широкая помощь коллегам

Вы мастерски обращаетесь с принтером, а ваша пожилая коллега боится даже близко подойти к этому страшному агрегату. Вы легко и непринужденно рисуете реалистичные портреты в Adobe Photoshop, а ваш коллега еле-еле выцарапывает загогулины в Paint. Вы сделали отчет за два часа, а ваш сосед уже четвертый час умирает перед монитором, и понятно, что сидеть ему так до завтрашнего вечера.

Как не помочь коллеге? Тем более что ваша помощь сопровождается восторженным «Ой, как здорово у тебя получается!». Вы польщены и искренне уверены в том, что приобретаете любовь и уважение коллег. На самом деле вы просто бесплатно выполняете чужую работу. Восхищение коллег вскоре сойдет на нет, вашей помощи будут уже не просить, а требовать. И, разумеется, ваша зарплата не увеличится, даже если вы выполняете работу за весь офис. Так зачем вам это надо?

Что делать?

Подсказать коллеге, как решить задачу – это святое, но выполнять за него работу необязательно. Отговоритесь занятостью либо заключите взаимовыгодное соглашение с коллегой (например, вы быстро закончите за него отчет, а коллега подежурит вместо вас в выходные). Но ни в коем случае не позволяйте себя эксплуатировать.

Бескорыстие

Шеф просит вас выполнить несложную дополнительную работу за небольшое вознаграждение. Вы с блеском выполняете задачу, но от денег смущенно отказываетесь. Это же мелочь, ерунда, вам было несложно, за что тут платить?

Или ваша зарплата задерживается, потому что у фирмы сейчас трудные времена. Как не помочь? Такое бескорыстие, по вашему мнению. Демонстрирует ваше уважение к начальнику и преданность фирме. На самом деле вы просто соглашаетесь работать бесплатно. Отныне можете забыть о премиях, а вашу зарплату будут всячески урезать. Зачем платить вам больше, если вы уже согласились усердно трудиться за копейки?

Что делать?

Вы пришли на работу, чтобы зарабатывать деньги, и имеете полное право получать достойное вознаграждение за ваш труд. Конечно, не стоит требовать оплаты за каждую мелочь, но если «мелочей» становится слишком много – откажитесь либо поставьте вопрос о денежном вознаграждении.

Услуги друзьям шефа

Ваш начальник просит вас (неофициально, разумеется) помочь его старому другу. Бесплатно сделать визитки, вычитать текст или сделать еще что-то в том же духе. Несложно, да и отказать начальству трудно. Но если подобных просьб становится слишком много, задумайтесь: не работаете ли вы бесплатно на друзей шефа, ничего за это не получая?

Что делать?

Вежливо сообщите шефу, что трудиться на его друзей бесплатно вы не намерены. Либо он достойно оплачивает ваши труды, либо «золотая рыбка» в вашем лице прекращает исполнение желаний.

Достойно поставить себя на новой работе – сложная задача, но результат того стоит. Всегда защищайте свои интересы и требуйте справедливой оплаты за свой труд. И тогда пребывание в офисе станет для вас легким и комфортным.

Удачной работы!

[guid] => https://jobius.com.ua/news/?p=88101 [photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/neprijatnye-objazannosti.jpg [post_name] => 5-oshibok-novichka-privodjashhih-k-jekspluatacii-ego-na-rabote ) [3] => Array ( [post_title] => Опыт клиента в почтовом маркетинге: советы по каждому этапу воронки продаж [post_content] =>

Наиболее распространенная цель использования почтового маркетинга — не просто отправка контента, а перспектива продаж. Однако сегодня потребители гораздо более требовательны и осведомлены о рекламной деятельности. Поэтому уже недостаточно привлекать их скидками или промо-акциями, необходимо создать лучший опыт взаимодействия с вашим брендом.

Опыт клиента

Опыт клиента — ключевой элемент, который решает, останется ли клиент с вами в будущем. В него входит весь опыт контакта клиента с вашим брендом. Этот опыт состоит не только из рекламных сообщений, но и из всех возможных взаимодействий на разных уровнях и в разных точках контакта.

Вы должны знать, что всякий раз, когда клиент встречает упоминания о вашей компании, в нем рождаются эмоции. Это определяет его восприятие бренда. Одноразовый неудачный опыт может заставить покупателя негативно воспринимать весь бренд. Если вы хотите построить ценные отношения, позаботьтесь об этом на каждом этапе общения с клиентом.

Из каких этапов состоит общение с клиентом?

Существует четыре основных этапа, которые соответствуют классической воронке продаж, а именно:

— открытие бренда;
— обзор доступных опций, первый интерес к товару;
— решение о покупке;
— послепродажное обслуживание, удержание клиентов и повторная продажа.

Открытие

Представьте себе следующую ситуацию. У клиента есть явная потребность — он ищет хороший лазерный принтер, но не знает, какой выбрать. Прежде чем принять решение о покупке, он ищет информацию в Интернете.

Вы управляете магазином электроники. На данный момент вы можете повлиять на его решение.

Каким образом? Создавая контент, который отвечает его потребностям. В этом случае это могут быть обзоры лучших лазерных принтеров, подбор оборудования к конкретным потребностям (например, офисный или домашний принтер) или руководство о том, как работать с определенными типами принтеров, чтобы они работали как можно дольше.

Если получатель получает ценный и полезный контент, а также связывает их с вашим брендом — это огромный плюс.

Почтовый маркетинг

Помните, что реакция на бренд может быть хорошей, но короткой. Поэтому уже на этом этапе старайтесь держать читателя дольше. Вы можете сделать это с помощью рассылки.

Предложите подписку на вашу рассылку в обмен на любые преимущества — например, скидку в вашем магазине. Однако не заблуждайтесь, что после первого посещения вы получите волну заказов — не все готовы взаимодействовать с брендом сразу после знакомства. Поэтому используйте возможности объединения разных каналов.

Вы можете сделать это, применив ремаркетинг к людям, которые ранее посещали сайт. Можно использовать рекламу на Facebook, которая является еще одним методом привлечения клиентов. Что показывать в таких объявлениях? Например, сравнение различных моделей аналогичных товаров, информация о скидках или промокодах.

Первый интерес

После того, как клиент сделал первый шаг, стоит поддержать его интерес, отправив приветственное письмо.

  • В рассылках удивляйте своих подписчиков и старайтесь их заинтересовать.
  • Хорошим примером будет создать серию однодневных акций.
  • Получатель с большей вероятностью будет открывать электронные письма, когда ему будет интересно, что бренд предложит ему на следующий день.

    Не забудьте подчеркнуть свою готовность помочь и поддержать на каждом этапе общения с клиентом, будь то по почте или на сайте.

  • Чтобы превзойти ожидания и возможные вопросы будущих клиентов, заранее подготовьте ответы на распространенные вопросы и предложите с ними ознакомиться.
  • Если вы предлагаете пользователю установить приложение — разместите подсказки на каждом этапе его использования.

Объединяйте разные каналы связи. Например, если клиент является членом вашего клуба лояльности, помимо отправки ему электронного письма с текущей рекламной акцией, также отправьте ему SMS, чтобы он не пропустил это сообщение.

Чем лучше ваш пользователь знает продукт, тем больше вероятность, что он совершит покупку. В своих решениях он руководствуется не только рекламой и ценой, но и мнениями, размещаемыми в сети. И в этой области у вас есть шанс оставить положительный опыт, активно отвечая на вопросы пользователей о вашем бренде, поддерживая его советами или просто принимая критику. Получатели ценят надежные компании.

Не переусердствуйте с «бомбардировкой» рекламы, потому что вы можете столкнуться с явлением «баннерной слепоты». Это означает, что получатели уже автоматически игнорируют элементы на странице, которые выглядят как объявления.

Решение о покупке

Момент, когда покупатель решает купить ваш продукт, чрезвычайно важен для формирования его положительного опыта работы с брендом. Любая недоработка может снизить его уверенность, и ее сложно восстановить позднее.

На этом этапе вы должны убедиться, что процесс покупки проходит гладко и что клиент чувствует себя в безопасности на каждом этапе транзакции. В этом вам помогут транзакционные электронные письма, содержащие самую необходимую информацию о заказе. Также полезно отправить благодарственное письмо за доверие и выбор вашей компании.

Хорошим примером является бренд Adidas. В транзакционном электронном письме, помимо информации о продукте и состоянии заказа, вы найдете наиболее часто задаваемые вопросы (предвидя любые сомнения клиентов), рекомендуемые дополнительные продукты или контактные данные, чтобы клиент мог получить поддержку в любое время.

Послепродажная деятельность

Чтобы дольше сохранять положительный опыт работы с клиентом, стоит поддерживать с ним связь даже после совершения покупок.

Каким образом? Например, через несколько дней после покупки отправьте электронное письмо клиенту с просьбой оценить покупку и сам опыт взаимодействия с магазином.

Чтобы дать клиенту еще больше положительных эмоций, вы можете дать ему некоторую награду в виде скидки или купона на небольшую сумму за заполнение опроса или оценку бренда.

[guid] => https://jobius.com.ua/news/?p=88093 [photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/opyt-klienta-v-pochtovom-marketinge.jpg [post_name] => opyt-klienta-v-pochtovom-marketinge-sovety-po-kazhdomu-jetapu-voronki-prodazh ) [4] => Array ( [post_title] => Какими будут технологии ближайшего десятилетия? [post_content] =>

Давайте попробуем пофантазировать о том, какие изменения   произойдут в нашей жизни в ближайшем десятилетии. Разумеется, определенные технологии прочно закрепятся в ней, а также появятся новые.

Попытаемся спрогнозировать наиболее вероятные варианты развития событий на этот год, а может и на грядущее десятилетие. Что ж, приступим.

Возможный прорыв в технологиях

Электромобили

Этот пункт самый очевидный из всех. Электромобили продолжат отвоевывать себе место под солнцем не только за счет растущего спроса среди пользователей, но и благодаря государственной поддержке. Распространение технологии и усиление конкуренции в отрасли приведет к удешевлению устройств.

Таким образом, можно с большой долей вероятности предположить, что ближайшее десятилетие пройдет под знаком повышения доступности электромобилей. Тем не менее, инфраструктура пока еще развита недостаточно: зарядные станции являются скорее диковинкой, нежели обыденностью, что негативно сказывается на уровне продаж. Решение этих проблем позволит ускорить развитие рынка электромобилей.

Повсеместное использование роботов, их совершенствование

Тут сразу на ум приходят печальные произведения различных писателей-фантастов, но давайте думать в более позитивном ключе. Роботы будут крайне полезны в быту и производстве, где могут спасти не одну сотню жизней или просто избавить людей от монотонного изматывающего труда. И этот процесс уже начался.

Но встает вопрос: что же будет с людьми, которые в результате повсеместного внедрения роботов лишатся своих рабочих мест? Решение может найтись в базовом доходе, который в качестве эксперимента практикуется в развитых странах. Те, кого не устроит такой пассивный доход, смогут попробовать себя в других областях деятельности.

С домашней работой будут помогать справляться роботы-помощники, которые станут логичным развитием роботов-пылесосов и прочей подобной техники. Все сферы нашей жизни станут автоматизированы.

Технологии умного дома

Техника с каждым годом умнеет, это факт. На сегодняшний день рынок представлен всевозможными датчиками температуры и влажности воздуха, термостатами, способными автоматически поддерживать необходимую температуру воздуха в помещении, умными замками, в том числе оснащенными сканерами отпечатка пальца.

На сегодняшний день есть лишь одна проблема ¬– совместимость всех этих устройств. В ближайшие годы не исключено создание единого стандарта для умных домов, который позволит сделать все эти гаджеты совместимыми друг с другом.

Нейронные сети

Пожалуй, самый главный прорыв прошлого десятилетия. Искусственный интеллект в дальнейшем только ускорит свое развитие. Разумеется, прогнозировать апокалипсис мы не хотим, надеемся, что люди будут достаточно благоразумны, чтобы не обратить эту перспективную технологию в зло. Что же мы получим от развития ИИ? Произойдет повышение качества и разнообразия контента, а также появятся новые направления в искусстве.

Уже сейчас нейронные сети делают первые шаги в написании музыки и создании картин. Здесь, кстати, возникает проблема авторских прав. Пока что неясно, кому же они принадлежат: машине или же написавшему код программисту?

Этот вопрос и предстоит решить в ближайшее время. Нейросети найдут свое применение и в более «приземленных» сферах жизни. Потенциальные экономические риски могут быть обнаружены с помощью технологий машинного обучения, а распознавание лиц даст возможность быстро находить преступников.

В то же время, человечество может столкнуться с полным отсутствием тайны личной жизни. Никому не захочется жить в атмосфере полного контроля, как в худших мирах-антиутопиях. В общем, тема интересная и захватывающая.

Беспилотные автомобили

Развитие ИИ приведет и к прорыву в этой сфере. Беспилотные автомобили можно встретить на дорогах уже сейчас. Для их правильной работы необходимо большое количество датчиков и соответствующее ПО. К сожалению, огрехов в работе этих автомобилей пока что предостаточно. Статистику ДТП не стоит анализировать, поскольку таких автомобилей на дорогах совсем мало, но что технология еще сыра и нуждается в доработке – очевидно.

В будущем может быть создана специальная инфраструктура: например, опасные участки дорог можно оснастить датчиками, с которыми беспилотники будут обмениваться данными точно так же, как и с другими автомобилями. В целом же, беспилотные автомобили обладают огромным потенциалом как в сфере грузовых, так и пассажирских перевозок, так что не сомневайтесь, в ближайшее время новостей из этой отрасли будет более чем достаточно.

Летательные беспилотники

Надо полагать, что дроны перейдут из категории игрушек и развлечений с сугубо профессиональную сферу. Уже сейчас запуск БПЛА сопряжен с множеством трудностей: от регистрации воздухоплавательного аппарата до получения разрешения на полет, что отбивает охоту у простых пользователей запускать дроны ради развлечения. Зато они найдут свое применение у журналистов, операторов, видоеблогеров. Кроме того, дроны – удобное средство доставки мелких грузов.

В последнее время возникла идея создания летающего такси на основе беспилотника. Если разработки в этой сфере продолжатся, вероятно, в ближайшие 10 лет мир увидит промышленные образцы таких девайсов.

Цифровые валюты


По большому счету, мы уже движемся к переходу на полностью цифровую валюту, оплачивая покупки в магазинах пластиковыми картами, а то и бесконтактно с помощью смартфонов с NFC. Тут как раз кстати пришелся blockchain, на основе которого в перспективе и будет строиться цифровая валюта. Разумеется, бумажные деньги не исчезнут в одночасье, но уменьшение наличности в наших кошельках с течением времени уже ни у кого не вызывает сомнений.

Редактирование генома

В середине 2010-х годов возникла технология CRISPR, дальнейшее развитие которой в теории поможет избавиться от заболеваний, передающихся по наследству. Наиболее упрощенно эту технологию можно представить так: из цепочки ДНК удаляется ген, способствующий развитию заболевания, а на его место внедряется здоровая копия из парной хромосомы. Проводить эту операцию необходимо на стадии эмбриона. Также данная технология может найти применение для борьбы с потенциально болезнетворными бактериями. Так что новое десятилетие готовит нам развитие геномной медицины, которая сейчас еще только зарождается.

Говорить о безопасности и надежности таких процедур можно будет только после многочисленных исследований и клинических испытаний, однако уже сейчас перед учеными встают вопросы этики, ведь в теории с помощью редактирования генома можно изменить, например, внешность. Ведутся споры о корректности вмешательства в задуманное природой, не говоря уже о безопасности подобных операций.


Интернет тела

Достаточно новое веяние в медицине, возникшее совсем недавно. Понятие аналогично Интернету вещей, которое уже прочно вошло в обиход. Подход подразумевает использование умных имплантантов, которые будут составлять единую экосистему в организме пациента.

Сделает ли это нас киборгами? В ближайшие годы такой вариант маловероятен, но что будет через 50 лет? Сейчас все это не более чем теория, поскольку отсутствует как соответствующая техническая база, так и юридическое регулирование подобных устройств. Будем ждать новостей.

Повседневная жизнь

Помимо проникновения роботов во все сферы жизни, о которой говорилось выше, произойдут еще несколько изменений:

  • Стриминговые сервисы прочно войдут в нашу жизнь, а количество пиратского контента сократится;
  • Носимые гаджеты наподобие смарт-часов прибавят в функциональности;
  • Увеличится количество приложений, использующих нейронные сети. Это касается, в первую очередь, софта для обработки изображений и видео, создания медиаконтента.

[guid] => https://jobius.com.ua/news/?p=88084 [photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/kakimi-budut-tehnologii-blizhajshego-desjatiletija.jpg [post_name] => kakimi-budut-tehnologii-blizhajshego-desjatiletija ) )

Переводчик работа на дому — намного легче чем вы себе это представляли

Активно интересуетесь вакансией переводчик текстов удалённо? Возможно, вы захотите ознакомится с некоторыми сайтами, которые окажутся весьма полезными в работе переводчик фрилансер. Вот список наиболее используемых интернет-ресурсов для переводчика английского языка.

1.Linguee

Этот сайт пользуется популярностью по нескольким причинам. Здесь есть онлайн словарь и поисковая система. С их помощью переводчик английского языка сможет работать с текстами и выражениями на двух языках. Эта функциональная возможность особенно важна, когда речь идёт о необходимости сделать перевод в определённом контексте. На этом сайте вы сможете найти готовые переводы некоторых документов, которые есть в интернете. Люди часто их используют вместе с ресурсом Google Images, чтобы сделать изучение иностранного языка более эффективным.

2.SDL Trados Studio

Если вы хотите найти работу переводчиком удалённо, этот ресурс как раз для вас. С его помощью можно выполнять автоматизированный перевод. Использование такого сервиса поможет в работе переводчиком без опыта работы. Большинство агентств перевода используют этот вебсайт для ежедневной работы. Пользователи могут получить бесплатную демо версию сроком на 30 дней, чтобы убедиться в эффективности программы.

3.The Free Dictionary

Это универсальный и всеохватывающий сайт для работы переводчиком на дому через интернет. Здесь есть тезаурус, словарь и энциклопедия. Вы получите бесплатный доступ к огромной технической информационной базе, включая медицинскую терминологию, идиомы и цитаты на разных языках. Этот сайт регулярно обновляется, а также предлагает приложения для Android и iOS.

4.Fluency Now

Ещё одна отличная программа для автоматизированного перевода. Главная её особенность в том, что с её помощью можно сохранять наиболее часто употребимые слова и выражения. Такой ресурс станет отличным помощником для работы переводчиком онлайн. Он считается топовым в своём роде, так как подписка на него стоит $ 9.95 в месяц. Стоит отметить, что этот ресурс позволяет выполнять самые сложные переводы, а также узнать больше о выбранном языке. Он способен составить серьёзную конкуренцию любой аналогичной программе.

5.ProZ

Тем, у кого есть стремление к сотрудничеству с другими переводчиками, подойдёт этот сайт. Тут вы легко сможете пообщаться со своими коллегами и обсудить варианты переводов терминов, используемых словарей, а также методы, которые помогут освоить профессию „удалённый переводчик“. Один из разделов на этом сайте расскажет о скидках на услуги переводчика английского языка. Фактически, это форум для переводчиков, которые стремятся получить знания и сравнить свои результаты с результатами коллег.

6.MemoQ

Данная программа была специально разработана для переводчиков фрилансеров. Она позволяет увидеть предыдущие варианты перевода интересующего слова, словосочетания или текста. Кроме этого, с помощью MemoQ вы быстро получите необходимую информацию о частоте используемых слов, возможности улучшить качество перевода и правильном использовании терминологии. Проверка правописания также включена в этот ресурс. Сервис платный, но демо версия доступна в течение 45 дней.

7.Переводческое кафе

Это потрясающий форум, где собираются опытные переводчики. Если вам нужна помощь профессиональных переводчиков, этот сайт для вас. Регистрация и возможность пользоваться сайтом предоставляются бесплатно. Работодатели часто подыскивают здесь сотрудников для своих компаний, принимая во внимание их расценки на свои услуги. Выплаты переводчикам проводятся напрямую, что делает такое сотрудничество взаимовыгодным.

Эти семь сайтов пригодятся вам, а работа переводчиком превратится в одно удовольствие. Используйте их в зависимости от поставленных целей. С их помощью перевод даже самых сложных текстов будет вам под силу.

Прямая и удаленная связь

Интеграция речевого перевода во все ваши коммуникации

Будь то деловая встреча или просто неформальное собираются вместе, эффективная коммуникация ограничена или даже теряется, если все не говорят на одном языке. Microsoft переводчика Текст И Речи технологии перевода могут помочь преодолеть этот разрыв, будь то человек сидит прямо перед вами или на другой стороне мира.

Использование существующих решений для прямой связи с человеком

В зависимости от ваших потребностей и бюджета возможны различные варианты добавления речевых переводов в ваши встречи и презентации.

Используйте функцию бесплатного переводчика в мобильном приложении Microsoft Translator, в браузере и в PowerPoint
Функция интерактивной беседы Microsoft Translator позволяет до 100 участников общаться друг с другом на предпочитаемом ими языке с помощью мобильного приложения Microsoft Translator для Андроид, iOSи Kindle; или в Интернете по адресу http://Translate.IT.

Использование существующих решений для удаленной связи

Несмотря на то, что общение по всему миру никогда не было проще, чем сегодня, иметь живого переводчика-человека для общения с людьми, говорящими на других языках, просто не представляется возможным. Подобно проблеме личной связи, удаленная связь может также использовать Translator для того чтобы сломать барьер языка.

Skype Translator
Переводчик был интегрирован в Skype для использования потребителями через Skype Translator функция с 2014 года, чтобы позволить пользователям говорить или общаться во всех переводчиков Поддерживаемые языки.

Команды корпорации Майкрософт
Microsoft Teams — это центр совместной работы в Office 365, который интегрирует людей, контент и инструменты, необходимые вашей команде для более активного взаимодействия и повышения эффективности. Переводчик интегрирован в функцию Teams IM, позволяя организациям сотрудничать независимо от языка.

Использование решений на базе Переводчика
Такие компании, как Нексмо или Пубнуб интегрировали технологии Translator в свои коммуникационные платформы. Независимо от того, нужно ли создавать глобальную платформу чата, голоса или видео, вы можете быстро и экономно устранить языковой барьер с помощью этих решений.

Создайте собственное решение для личной или онлайн-многоязычной связи с облачным сервисом Translator

Вы можете создать решение, которое идеально соответствует вашим потребностям, интегрируя речевой или текстовый сервис переводчика в собственное приложение. Облачный сервис Azure Translator является безопасным, совместимым и масштабируемым для удовлетворения ваших потребностей по мере их роста.

Для сценариев, в которых может использоваться конкретная терминология, можно также использовать пользовательские службы речевого и Специального переводчика для настройки как распознавания речи, так и моделей машинного перевода текста, используемых службами текстового и речевого перевода.

Начало работы с переводчиком  Текст или Речи Перевод.

Переводчик-фрилансер (удаленно)

Upwork ($UPWK) — это всемирная биржа труда для компаний, которые хотят нанимать лучших специалистов, сохранять гибкость и делать больше. Мы увлечены нашей миссией по созданию экономических возможностей, чтобы люди могли жить лучше. Каждый год через Upwork выполняется работа на сумму более 2 миллиардов долларов квалифицированными специалистами, которым нужна свобода работы в любое время и в любом месте. Создавайте взаимовыгодные отношения на мировом рынке труда и поднимите свою независимую карьеру на новый уровень.

От контракта до оплаты мы помогаем вам работать безопасно и надежно получать оплату. Еженедельно публикуется более 60 000 вакансий, поэтому возможности безграничны. Мы обслуживаем всех, от стартапов, состоящих из одного человека, до 30% компаний из списка Fortune 100. Найдите подходящие возможности и дом для своего внештатного бизнеса на мировом рынке труда.

Услуги по переводу могут включать: :

  • Преобразование понятий исходного языка в эквивалентные понятия целевого языка
  • Точное, быстрое и ясное воспроизведение устных сообщений копия веб-сайта, письма, отчеты, статьи и книги с одного языка на другой

Требования для того, чтобы стать внештатным корректором на Upwork:

  • Должен быть старше 18 лет с подключением к Интернету
  • Без опыта требуется, но предпочтителен предыдущий опыт

Предпочтительные навыки переводчика-фрилансера

  • Умение свободно говорить, читать и писать как минимум на двух языках, одним из которых обычно является английский
  • Отличные письменные и устные коммуникативные навыки
  • Опыт работы переводчиком от 1 года

U.S. Закон запрещает Upwork вести бизнес с физическими или юридическими лицами, находящимися или путешествующими в зонах ограниченного доступа:

  • Иран
  • Северная Корея
  • Сирия
  • Крым, область Украины
  • Куба
  • Граждане Кубы
  • другая страна или регион, ограниченный законом (это время от времени меняется

В соответствии с законодательством США Upwork не ведет дела с физическими и юридическими лицами, включенными в список, который называется «Список особо обозначенных граждан» («SDN»).

Upwork гордится тем, что стремится развивать разнообразное и инклюзивное сообщество. Мы никогда не допускаем дискриминации по признаку расы, религии, цвета кожи, национального происхождения, пола (включая беременность, роды или связанное с этим заболевание), сексуальной ориентации, гендерной идентичности, гендерного самовыражения, возраста, статуса защищенного ветерана, статуса лица с инвалидность или другие применимые охраняемые законом характеристики. Все пользователи Upwork в равной степени обязаны соблюдать все законы при использовании Сайта, включая законы о борьбе с дискриминацией и преследованием.

Безопасность | Стеклянная дверь

Пожалуйста, подождите, пока мы проверим, что вы реальный человек. Ваш контент появится в ближайшее время. Если вы продолжаете видеть это сообщение, отправьте электронное письмо чтобы сообщить нам, что у вас возникли проблемы.

Veuillez терпеливейший кулон Que Nous vérifions Que Vous êtes une personne réelle. Votre contenu s’affichera bientôt. Si vous continuez à voir ce сообщение, связаться с нами по адресу Pour nous faire part du problème.

Bitte warten Sie, während wir überprüfen, dass Sie wirklich ein Mensch sind.Ихр Inhalt wird в Kürze angezeigt. Wenn Sie weiterhin diese Meldung erhalten, Информировать Sie uns darüber bitte по электронной почте и .

Эвен Гедульд А.У.Б. terwijl мы verifiëren u een человек согнуты. Uw содержание wordt бинненкорт вергегевен. Als u dit bericht blijft zien, stuur dan een электронная почта naar om ons te informeren по поводу ваших проблем.

Espera mientras verificamos Que eres una persona real. Tu contenido se sostrará кратко. Si continúas recibiendo este mensaje, информация о проблемах enviando электронная коррекция .

Espera mientras verificamos Que eres una persona real. Tu contenido aparecerá en краткий Si continúas viendo este mensaje, envía un correo electronico a пункт informarnos Que Tienes Problemas.

Aguarde enquanto confirmamos que você é uma pessoa de verdade. Сеу контеудо será exibido em breve. Caso continue recebendo esta mensagem, envie um e-mail para Para Nos Informar Sobre O Problema.

Attendi mentre verificiamo che sei una persona reale.Il tuo contenuto verra кратко визуализировать. Se continui a visualizzare questo message, invia удалить все сообщения по электронной почте indirizzo для информирования о проблеме.

Пожалуйста, включите Cookies и перезагрузите страницу.

Этот процесс выполняется автоматически. Вскоре ваш браузер перенаправит вас на запрошенный вами контент.

Подождите до 5 секунд…

Перенаправление…

Код: CF-102/6f6d2744aeadfe48

Живая и удаленная связь

Интегрируйте перевод речи во все ваши коммуникации

Будь то деловая встреча или просто неформальная встреча, эффективное общение будет ограничено или даже потеряно, если все не говорят на одном языке.Технологии перевода текста и речи Microsoft Translator могут помочь преодолеть этот разрыв, независимо от того, сидит ли человек прямо перед вами или на другом конце света.

Использование существующих решений для общения в режиме реального времени

В зависимости от ваших потребностей и бюджета возможны различные варианты добавления возможностей перевода речи к вашим встречам и презентациям.

Используйте бесплатную функцию Live Translator в мобильном приложении Microsoft Translator, в браузере и в PowerPoint. для Android, iOS и Kindle; или в Интернете по адресу http://translate.Это.

Использование существующих решений для удаленной связи

Несмотря на то, что общение по всему миру никогда не было проще, чем сегодня, наличие живого переводчика для общения с людьми, говорящими на других языках, просто невозможно. Подобно общению лицом к лицу, дистанционное общение также может использовать переводчик для преодоления языкового барьера.

Skype Translator
Переводчик был интегрирован в Skype для использования потребителями с помощью функции Skype Translator с 2014 года, чтобы пользователи могли разговаривать или общаться в чате на всех языках, поддерживаемых переводчиком.

Microsoft Teams
Microsoft Teams — это центр совместной работы в Office 365, объединяющий людей, контент и инструменты, необходимые вашей команде для повышения ее вовлеченности и эффективности. Переводчик интегрирован в функцию обмена мгновенными сообщениями Teams, что позволяет организациям сотрудничать независимо от языка.

Использование решений на базе Translator
Такие компании, как Nexmo или PubNub, интегрировали технологии Translator в свои коммуникационные платформы.Независимо от того, нужно ли вам создать глобальную платформу для чата, голосовой или видеосвязи, вы можете быстро и с минимальными затратами устранить языковой барьер с помощью этих решений.

Создайте свое собственное решение для многоязычного общения лично или онлайн с помощью облачной службы Translator

Вы можете создать решение, которое идеально соответствует вашим потребностям, интегрировав речевую или текстовую службу Translator в свое собственное приложение. Облачная служба Azure Translator безопасна, соответствует требованиям и масштабируется для удовлетворения ваших потребностей по мере их роста.

В сценариях, где может использоваться определенная терминология, вы также можете использовать службы Custom Speech и Custom Translator для настройки моделей распознавания речи и машинного перевода текста, используемых службами перевода текста и речи.

Начните с перевода текста или речи Translator.

Как стать переводчиком, чтобы работать удаленно и путешествовать

Закрепите этот пост на потом!

Следующая статья о том, как стать переводчиком, написана Рианнон Тэтчер.

» ¿Puedo usar una mantequilla, por благосклонность?»

Женщина за стойкой в ​​маленьком перуанском интернет-кафе посмотрела на меня так, будто у меня три головы, медленно кивнула и указала на свободный компьютер.

Причина ее беспокойства заключалась в том, что с такой же уверенностью, как белый человек в Твиттере, я только что ввалился и спросил ее в комнате, полной компьютеров, не могу ли я использовать «масло».

Интернет-кафе, как правило, не хранят запас масла, ага!

Только 3 недели спустя, когда они раздавали крошечные горшочки с маслом вместе с нашей едой в самолете, я понял свою ошибку, и с тех пор она не дает мне покоя.

Серьезно, иногда мне снятся кошмары об этом дне, и я мечтаю о дне, когда смогу вернуться в это маленькое интернет-кафе, запрыгнуть на стол в стиле Тома Круза и с гордостью объявить, что я все-таки могу говорить по-испански.

Ирония в том, что главной целью моего использования интернет-кафе было проверить статус моих заявлений в университет, чтобы научиться тому, как стать переводчиком.

Судя по всему, я собирался быть переводчиком, который не знает разницы между компьютером ( una maquina ) и маслом ( mantequilla ).

Почему я решил стать переводчиком

Когда я был намного моложе, моя мать задала вопрос, который действительно что-то всколыхнул во мне.

«Если вы говорите на двух языках, на каком языке вы видите сны?»

Вопрос поставил меня в тупик, и я тогда решил, что хочу найти ответ на этот вопрос. Для этого мне нужно было изучать языки.

В Уэльсе обязательно учить валлийский до 14 лет, что прекрасно для сохранения нашего наследия и культуры, но за пределами Уэльса и крошечной части Патагонии этот язык бесполезен.Я хотел выучить язык, который открыл бы для меня больше возможностей.

*Следите за тем, как много ночей вы гуглили, как стать переводчиком.*

Работа переводчиком-фрилансером дает вам возможность

Впоследствии я получил степень бакалавра переводчиков в Университете Суонси и теперь свободно говорю на испанском и итальянском (хотя итальянский немного заржавел) и говорю на каталанском. Я также могу читать и понимать португальский и базовый французский, и у меня довольно хороший словарный запас, когда дело доходит до выкрикивания непристойных слов в адрес грубых мужчин на хинди и малаялам, навык, который пригодился, когда я в одиночку перемещался по улицам Индии!

После выпуска в 2015 году я путешествую по миру, имея при себе только ноутбук и неутолимую жажду приключений.Самая длинная поездка, которую я когда-либо совершал, длилась 9 месяцев по всему миру и полностью финансировалась за счет денег, которые я зарабатывал в Интернете во время путешествий.

Что нужно знать, если вы думаете о том, чтобы стать переводчиком

  • Чем больше языков вы говорите, тем более ценным вы являетесь

Это то, что мне вдалбливали с того момента, как я получил степень и начал учиться на переводчика. На самом деле, это считалось настолько важным фактором, что нас даже не пускали на курс, если мы не выучили хотя бы два языка помимо английского!

  • «Редкие» языки платят мега баксы!

В мире переводов «редкие» языки — это не то, что вы ожидаете.Это не обязательно языки, находящиеся на грани исчезновения, такие как аймара и ирландский, но те, которые на самом деле никто не изучает как второй язык, например норвежский или финский. Обычно они платят за слово на несколько центов больше, чем французы и испанские языки.

  • Есть разница между письменным и устным переводом

Неискушенному глазу может показаться, что слова переводчик и устный переводчик взаимозаменяемы, но это не так.Переводчик переводит написанный текст, а устный переводчик переводит произнесенное слово. Так что, когда вы говорите своему двуязычному другу: «Эй, отлично, ты можешь прийти и перевести для меня, если меня арестуют в Мексике», если вы не хотите, чтобы он написал тюремное меню обеда на английском языке, вам будет лучше попросив их интерпретировать .

Как стать переводчиком


1. Выучить второй язык

Извините за краткое выступление Капитана Очевидность, но первое, что вам нужно сделать, чтобы стать переводчиком, это, конечно же, выучить второй язык.

Это достаточно просто для тех из вас, кому посчастливилось приехать из страны, где особое внимание уделяется изучению языков. Возможно, вы даже были воспитаны на двух языках, но для любого, кто получил образование в Великобритании или США, это будет крепким орешком.

Если вы не изучали второй язык в рамках своего образования, но хотите стать переводчиком, сейчас самое подходящее время, верно?!

Самый интересный и эффективный способ выучить второй язык — пройти курс погружения в другую страну.Изучайте итальянский, потягивая кьянти в Тоскане, исследуйте чудеса Северного Перу в рамках курса испанского языка или даже изучайте арабский язык с видом на пирамиды!

Мачу-Пикчу

Существует также множество приложений и курсов для домашнего обучения, таких как Duolingo и Rosetta Stone, которые не помогут вам бегло говорить, но, несомненно, дадут отличный старт.

2. Освойте свой родной язык

Весь смысл перевода заключается в том, чтобы плавно преодолеть разрыв между двумя языками. Вы хотите передать на целевом языке ту же самую мысль, что и на исходном языке.

Одна из ошибок, которую совершают многие люди, заключается в том, что они тратят так много времени и самоотверженности на изучение нового языка, что случайно упускают из виду родной язык.

Чтобы стать переводчиком, недостаточно просто говорить на вашем языке. Вы должны по-настоящему понять его и все его причуды.

Есть некоторые слова и фразы на других языках, которые не имеют прямого перевода на английский, поэтому вам нужно как-то найти правильный способ передать тот же смысл и ту же эмоцию.Это непростая работа, если вы не изучали английский язык (или ваш родной язык, если он другой).

СВЯЗАННЫЕ: 17 бесплатных онлайн-инструментов, облегчающих вашу работу

3. Получите степень или эквивалентную квалификацию

Наличие диплома переводчика или знание иностранного языка не является обязательным условием для того, чтобы стать переводчиком-фрилансером.

Я знаю много людей, которые получают достойную зарплату, работая переводчиками без каких-либо формальных квалификаций, но с преимуществом того, что они выросли в семье, где говорят на двух или трех языках.Это, безусловно, достойный вариант как приличный способ заработать немного денег на карманные расходы, работая на других работах, но если вы действительно хотите зарабатывать на жизнь внештатным переводчиком, вам нужно получить мясную работу. А для этого нужен диплом.

Если у вас уже есть степень по другой дисциплине и у вас нет 3 лет своей жизни, чтобы посвятить ее получению, возможно, стоит обратить внимание на получение диплома последипломного образования или степени магистра в области перевода.

СОВЕТ DIGITAL NOMAD:

Не знаете, с чего начать изучение нового навыка?

Как насчет двух БЕСПЛАТНЫХ месяцев, в течение которых вы можете неограниченно пользоваться библиотекой информации, чтобы получить знания, необходимые для достижения успеха?

Я так и думал! Нажмите здесь и начните обучение на Skillshare (бесплатно!)

В противном случае в каждой стране будет своя собственная сертификация, которую вы можете пройти, чтобы стать «официальным» переводчиком без необходимости обучения в аспирантуре.В США это экзамен Американской ассоциации переводчиков, а в Великобритании — экзамен Института письменного и устного перевода.

Эти экзамены не являются обязательными для вас, чтобы стать переводчиком, но они, безусловно, могут помочь вам завоевать доверие.

4. Зонирование по одной или двум специальностям

Вы знаете, что все врачи имеют полное медицинское образование, но многие из них также имеют такие специальности, как педиатрия, акушерство и т. д.? То же самое и с переводом.

Чтобы стать успешным переводчиком, вам нужно иметь ту область, в которой вы являетесь экспертом, в которой вы полностью преуспеваете и превосходите всех других переводчиков.Это хорошо, что вы знаете язык, поэтому можете перевести что угодно, но есть определенные отрасли, которые определенно требуют специальных знаний.

Я имею в виду, вы когда-нибудь видели юридический договор?! Это похоже на то, как шекспировский английский встречается с латынью и чем-то из космоса.

У меня есть две специальности, на которых я работаю, в зависимости от того, на каком языке я работаю: туризм и медицина.

На бумаге меня нельзя считать экспертом ни в одной из областей. У меня нет медицинского образования, и, кроме того, что я частый турист, у меня нет официального туристического опыта.К счастью, за эти годы я накопил достаточно опыта в переводе медицинских отчетов и PR-релизов, так что заработал, так сказать, крылья.

Когда вы решили, в какой области вы хотите специализироваться, пойдите и попытайтесь получить соответствующую подготовку или квалификацию. Не имеет значения, если это что-то столь же простое, как курс творческого письма, который поможет вам стать литературным переводчиком, каждый маленький дополнительный клочок бумаги, который вы соберете, поднимет вас на одну ступень выше на подиуме.

5. Путешествие по миру

Если вы хотите знать, как стать переводчиком, чтобы путешествовать по миру, вы можете быть удивлены, узнав, что стать хорошим переводчиком действительно помогает, если вы уже путешествовали по миру.

Или хотя бы побывал там, где говорят на ваших языках!

Это помогает познакомиться не только с культурой, но и с разговорными выражениями и местным сленгом, которым обычно не учат в учебниках.

Я выучил большую часть своего разговорного испанского языка в Перу, поэтому, когда я говорю, я не только говорю с этим странным маленьким валлийско-перуанским акцентом, который заставляет моих испанских друзей мочиться в штаны от смеха, но и использую лексику, нестандартную для континентальная Испания.

Великая китайская стена

Например, в Перу и других частях Южной и Центральной Америки автомобиль обозначается словом carro . В Испании они используют coche для типичного современного автомобиля, а carro больше относится к четырехколесной конной повозке. Как вы можете себе представить, это вызвало у меня много забавных взглядов, когда я попросил своего друга привезти повозку с лошадьми в Гранаде, Испания!

Конечно, можно быть переводчиком, даже не покидая родного города, но опыт путешествий и знакомства с разными культурами дает вам дополнительные преимущества.

СВЯЗАННЫЕ: 11 вакансий в сфере путешествий, которые помогли мне остаться в пути

6. Не бойтесь диверсифицировать свой доход

Как и любая внештатная работа, доход переводчика может быть очень непредсказуемым! Несколько месяцев вы будете пускать пыль в глаза, вызывая дождь из часов Rolex и шампанского Cristal. В другие месяцы вы будете жить на постоянной диете, состоящей из лапши быстрого приготовления и изредка жареных яиц для получения белка.

Если вам не посчастливилось иметь несколько постоянных клиентов каждый месяц, вам следует диверсифицировать свой доход, по крайней мере, в первые дни.Помимо работы внештатным переводчиком, я также занимаюсь расшифровкой, редактированием, корректурой и локализацией. У меня нет какой-то конкретной квалификации для этих ролей, но все это навыки, которые я приобрел, работая переводчиком-фрилансером.

Где я могу найти возможности для внештатного перевода?

Мы рассмотрели основы того, как стать переводчиком, но когда все это сказано и сделано, как вы находите работу переводчика?

Это часть, с которой я боролся, когда учился в университете.Наши лекторы постоянно твердили нам, как важно набраться опыта перед выпуском, чтобы лучше подготовиться к «реальному миру», но толком не объясняли нам, как это сделать.

В центре внимания всегда были стажировки в бюро переводов или получение летней работы на Олимпийских играх (на самом деле!). Нам никогда не рассказывали, как получить опыт, когда не хочется «ходить на работу» в типичном понимании этого слова.

Это лучшие ресурсы для внештатных переводчиков, которыми я пользуюсь с первого дня:

Проз.ком

Это святой Грааль для любого внештатного перевода!

Proz — это своего рода онлайн-коворкинг для переводчиков. Помимо множества полезных советов о том, как стать переводчиком, Proz также предлагает словари переводов, курсы повышения квалификации, форум, где вы можете спросить совета у коллег-переводчиков, и, прежде всего, доску объявлений!

Клиенты будут публиковать свои переводы на доске объявлений с подробным описанием того, что ожидается и какие навыки вам потребуются, и каждый переводчик может подать заявку на работу.

Лучшее в Proz то, что, в отличие от других сайтов фрилансеров, его единственной целью является перевод. Таким образом, клиентам не просто нужно самое низкое предложение — они также будут учитывать ваш опыт и вашу ценность, прежде чем принять или отклонить вашу ставку.

Может быть немного сложно получить свою первую работу на Proz, не имея опыта или отзывов, но как только вы получите свою первую работу, все будет гладко!

Первая работа, которую я получил на Proz, была простой — всего несколько сотен слов о деревьях, которые нужно было перевести с каталонского на английский.Я предложил низкую цену, так как был абсолютным новичком, и был в восторге, когда меня наградили работой! Я наладил отношения с этим клиентом, и теперь я получаю от него постоянную работу с оплатой, намного превышающей мою первоначальную цену.

OneHourTranslation.com

Существует множество агентств онлайн-переводов, которые идеально подходят для переводчиков-фрилансеров, но я считаю, что One Hour Translation — лучшее из них.

Их цена за слово немного ниже той, которая была бы, если бы вы работали с компанией напрямую, но удобство возможности работать из любого места и получать оплату через Paypal, когда вы выберете, того стоит.

Чтобы зарегистрироваться в One Hour Translation и других подобных онлайн-агентствах переводов, а также загрузить свое резюме и соответствующие сертификаты, вам также необходимо пройти небольшой тест на перевод. Это действительно простой тест, и вам не о чем беспокоиться, всего несколько абзацев, обычно взятых из газеты или пресс-релиза. Это просто для проверки вашей грамматики и того, что вы знаете, как переводить.

Обычные бюро переводов

«Настоящие» бюро переводов не просто нанимают штатных переводчиков (это ребята, которые каждый день ходят в офис и работают по установленному графику), но также часто нанимают внештатных переводчиков для своих книг.

Стоит поискать в местных бюро переводов и отправить свое резюме и сопроводительное письмо. Даже если они не принесут вам никакой пользы, они, скорее всего, сохранят ваши данные в своих книгах и дадут вам знать, если вы им когда-нибудь понадобитесь. .

Сайты фрилансеров

У таких компаний, как Upwork, Fiverr и PeoplePerHour, всегда будут возможности для перевода. Оплата на этих сайтах, как правило, очень низкая, но если вы путешествуете по более дешевой стране, это отличные ресурсы, чтобы время от времени проверять возможности.

Как стать переводчиком и путешествовать по миру — логистика

Путешествовать по миру в качестве переводчика не так просто, как просто бросить свой ноутбук на спину и помахать рукой на прощание, запрыгивая в такси в аэропорт. Мальчик, я бы хотел, чтобы это было!

Как и в случае с большинством профессий цифровых кочевников, есть несколько основных вещей, которые вам нужны, чтобы вы могли работать и путешествовать. Вы знаете, в чем дело — ноутбук, хороший Wi-Fi, электричество и т. Д., Я не буду утомлять вас подробностями!

Станьте переводчиком, работайте из любого места

Но при работе переводчиком-фрилансером необходимо учитывать одну вещь, которая не всегда имеет отношение к другим удаленным работам…

Часовые пояса.

Когда вы начинаете работать переводчиком-фрилансером, вы не можете позволить себе роскошь выбирать, за какую работу браться. Вы так жаждете любой формы дохода, что обнаружите, что говорите да, да, да, не задумываясь о последствиях того, что вы делаете.

Вы обнаружите, что принимаете работу от компании в Лос-Анджелесе с крайним сроком в 20:00 по восточному стандартному времени, но вы находитесь в Сиднее, Австралия, поэтому в конечном итоге вам придется работать всю ночь, чтобы уложиться в срок.

В какой-то момент я работал с менеджером проекта в Индии, выполняя работу для полицейского участка в Нью-Джерси, США, переводя заявление преступника, чей адвокат был в Чикаго.Там было так много часовых поясов, что голова кружилась!

Чтобы быть внештатным переводчиком в дороге, вам нужно быть более гибким, чем олимпийский гимнаст, и просто смиритесь с тем, что какое-то время вам придется жертвовать такими вещами, как социальная жизнь, еда и дыхание, чтобы получить постоянный поток работы. в.

Но я могу обещать вам, что краткосрочная жертва будет более чем стоит долгосрочной выгоды!

СОВЕТ DIGITAL NOMAD:

Не знаете, с чего начать изучение нового навыка?

Как насчет двух БЕСПЛАТНЫХ месяцев, в течение которых вы можете неограниченно пользоваться библиотекой информации, чтобы получить знания, необходимые для достижения успеха?

Я так и думал! Нажмите здесь и начните обучение на Skillshare (бесплатно!)

Не хочу показаться глупым, но путешествия переводчика-фрилансера полностью изменили мою жизнь.Возможность работать из любой точки мира позволила мне увидеть более 40 стран, и в настоящее время я живу в Новой Зеландии по рабочей визе без необходимости собирать фрукты! Это действительно похоже на сбывшуюся мечту.

И на этой ноте, я так и не узнал, на каком языке видят сны двуязычные люди…

Хотели бы вы стать переводчиком, чтобы работать удаленно и путешествовать? Дайте нам знать об этом в комментариях!


>>> Био

Рианнон Тэтчер — переводчик-фрилансер, который с 2011 года путешествует по миру в основном в одиночку.В настоящее время она присматривает за домашними животными в Новой Зеландии, по одной милой собачке за раз, и делится полезными советами для путешественников, например, как не быть похищенным или не обгадиться на вулкане в своем блоге Wales to Wherever.


 

Закрепите этот пост на потом!

Языковой доступ и программа владения языком

Мы стремимся расширить доступ к ресурсам и информации для лиц с ограниченным знанием английского языка (LEP). Читайте дальше, чтобы узнать больше о том, что мы делаем и почему это важно.

Поскольку ситуация с COVID-19 продолжает развиваться в Филадельфии и ее окрестностях, мы внимательно следим за ней здесь, в NSC. В случае расширенной чрезвычайной ситуации, требующей от нас временного закрытия наших основных офисов, мы хотим заверить вас, что мы сможем продолжать удовлетворять потребности в письменном и устном переводе, работая удаленно.

Для облегчения удаленной работы будут приняты следующие меры:

• Запросы следует отправлять по электронной почте ([email protected] для устного перевода, [email protected] для письменного перевода) или через онлайн-форму.
• Электронная почта предпочтительнее для любого прямого общения с членами команды.
• Работа с физическими документами (печать, сканирование, копирование) будет ограничена.

Наше намерение состоит в том, чтобы службы устного и письменного перевода NSC работали в полном объеме в течение любого периода временного закрытия наших основных офисов. Мы не ожидаем серьезных нарушений качества обслуживания, которое мы стремимся предоставить.
Пожалуйста, свяжитесь с Грегом Нидтом ([email protected]), если у вас есть какие-либо вопросы или опасения, которыми вы хотели бы поделиться. Мы сообщим вам снова, если и когда наш статус изменится, но тем временем благодарим вас за ваше терпение, когда мы уделяем внимание этой ситуации, и за вашу постоянную поддержку нашей команды.

__________________________________________________________________________________________________________________________________________

Программа NSC по изучению языков и знанию языков в Центре города Филадельфия предоставляет услуги профессионального устного и письменного перевода на более чем 150 языков для предоставления высококачественных и доступных решений для нужд вашего бизнеса или организации.Поскольку нашей основной миссией как агентства является помощь иммигрантам и беженцам, наши цены доступны. Когда вы работаете с нами, вы получите удовлетворение от осознания того, что вы не только получаете лучшую работу по лучшей цене, но и помогаете улучшить жизнь беженцев из таких разных мест, как Судан и Камбоджа, которые живут прямо здесь. в вашем собственном сообществе.

Что нами движет

Наша команда стремится предоставлять качественные услуги, соответствующие культурным и языковым условиям.Независимо от того, поступают ли запросы на лингвистические услуги от частных лиц или предприятий, больших и малых, мы стремимся поддерживать самые высокие стандарты качества и совершенства. Мы делаем это, работая с лучшими. Привлечение талантов набирает устных и письменных переводчиков, которые обладают только самыми высокими степенями опыта, знаний и профессионализма.

Наша повседневная работа направлена ​​на преодоление языковых барьеров между сообществами и по всему миру. Мы полностью осознаем важность работы, которую мы проводим, и, поскольку мы осознаем это, наши процессы являются серьезными и непоколебимыми.

Наши клиенты

Конечно, наши языковые услуги не ограничиваются только иммигрантами и беженцами — мы работаем с клиентами в медицинской и фармацевтической отраслях, технологиях, маркетинге и рекламе, образовании, правовой системе, государственных учреждениях и некоммерческих организациях. , назвать несколько. Свяжитесь с нами, чтобы узнать больше о том, как ваша организация может эффективно работать с растущим населением с ограниченным знанием английского языка.

 

Работа переводчика (удаленная работа) — Kelly Poland

Этапы найма

Мы предпринимаем несколько шагов, чтобы убедиться, что эта вакансия вам подходит.

1. Телефонный звонок с Келли Рекрутер – это ваш первый разговор с нами. Мы хотели бы узнать вас поближе, поэтому не стесняйтесь рассказать нам все о своем опыте и ожиданиях. И помните — не бойтесь задавать вопросы! Мы всегда рады ответить на ваши вопросы и более подробно объяснить роль и процесс найма.

2. Языковой тест — после телефонного звонка, мы сообщим вам, если мы считаем, что вы подходите для этой роли, и проверим, хотите ли вы продолжить.На этом этапе нам необходимо понять ваши языковые навыки. Мы попросим вас пройти языковой тест, который будут оценивать носители языка.

Тест устный, и для его прохождения вам потребуется доступ к телефону. Он состоит из предварительно записанных вопросов, которые вы слушаете по телефону (вы не будете говорить с человеком в режиме реального времени). Чтобы завершить тест, вы должны дать точные ответы на эти вопросы. Ваши ответы будут записаны и оценены. Вопросы охватывают множество тем и отражают тип запросов, с которыми вы столкнетесь в этой роли.

Проходя тест, помните, все, что вы говорите, важно! Оценщик сосредоточится не только на вашей грамматике, но и на вашей манере говорить, акценте, произношении и словарном запасе.

После оценки вашего теста мы поделимся с вами результатами.

Не прошел? Не волнуйтесь! Вы можете собой гордиться. Вы воспользовались возможностью проверить свои навыки, и мы предоставим подробный отзыв о том, что вы можете улучшить в будущем.

Если вы прошли – держитесь крепче, вы почти у цели!

3. Обучение – , когда мы оба согласны с тем, что ваши языковые навыки являются выдающимися и должность соответствует вашим ожиданиям, мы пригласим вас принять участие в нашей программе обучения и узнать больше о роли. И вы будете вознаграждены за участие. Мы подписываем договор (контракт на случайную работу) на время обучения и платим вам за ваше участие (вы должны участвовать в каждом учебном дне) .

Обучение онлайн и проходит с понедельника по пятницу с 18:00. до 22:00 и длится 5 недель.

Первые 3 недели обучения помогут вам практиковаться в безопасной онлайн-среде. Вы будете учиться на платформе электронного обучения, участвуя в интерактивном курсе, который научит вас, что делать и как это делать.

Последняя неделя обучения — работа над приложением под руководством координатора. Этот человек — ваш личный проводник, предоставляющий подробные отзывы и поддержку, а также помогающий узнать, что можно улучшить, а чего следует избегать.

Обучение является обязательным, но также дает вам возможность учиться и делать ошибки под руководством и поддержкой специального координатора.

4. Итоговый тест – после месяца обучения пришло время сдать итоговый экзамен. В случае успеха мы подпишем договор (полный или неполный рабочий день) на 3 месяца (испытательный период) и затем на 6 месяцев.

5. Стартовый день – ты сделал это! Время отпраздновать то, что вы стали переводчиком, и приступить к работе!

Долгосрочная работа на дому Вакансия: Мы нанимаем итальянского переводчика

Местонахождение: Где угодно
Вознаграждение: Конкурентоспособная, почасовая ставка
Занятость Тип: Внештатный, неполный рабочий день

Заголовок: Итальянский переводчик

Вы увлечены языковым образованием?

Вы отлично владеете итальянским и английским языками?

Возможно, вы идеально подходите для этой работы!

Мы ищем итальянского переводчика , , который может перевести наши учебные материалы с английского на итальянский язык для наших пользователей.

Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Сведения о работе

В ваши обязанности будет входить:

  • Перевод учебных материалов на английский язык для итальянских пользователей: Переводите естественным образом, сохраняя при этом перевод 1:1 как можно лучше. Вы также должны уметь замечать любые ошибки/ошибки в англоязычном контенте, который вы переводите.
  • Адаптация нового программного обеспечения: Будьте готовы изучить различные платформы, с помощью которых мы общаемся и назначаем задачи. Опыт работы с Asana и/или Slack приветствуется.
  • Сотрудничество: Сотрудничайте с другими редакторами, чтобы найти лучшие способы предоставления услуг по изучению языка

Требования к работе

  • Любовь к языковому образованию: Мы ищем кого-то, кто увлечен языковым образованием и кто верит в изменения, которые оно может обеспечить для изучающих язык.
  • Знание итальянского и английского языков и изучение языков: Вы должны хорошо понимать итальянскую и английскую грамматику и их структуру.
  • Не менее 1 года опыта работы в области образования/перевода английского языка или в лингвистических областях: Вам необходимо будет понять точку зрения изучающего английский язык для перевода контента. Понимание проблем, с которыми сталкиваются учащиеся, и способов их решения являются очень важными частями работы.
  • Сильные навыки редактирования и внимание к деталям: Контент, который вы курируете, произведет сильное впечатление на наших пользователей, и профессионализм, а также точность в выполнении вашей работы являются обязательными.
  • Возможность удаленной работы с командой: Наша команда распределена по всему миру. Хотя поначалу удаленная работа звучит великолепно, если вы не делали этого раньше, вы обнаружите, что существует множество проблем, и это не обязательно идеально подходит для всех.
  • Целеустремленность и продуктивность: Вы должны уметь добиваться цели и быть готовым к высокому уровню свободы и ответственности.
  • Грамотная письменная коммуникация: Быть организованным и четким коммуникатором очень важно.
  • Стабильная приверженность: возможность работать 10-15 часов в неделю на регулярной и долгосрочной основе.

Обратите внимание, что будет тест, имитирующий реальную работу FluentU, и что также первые 90 дней являются пробным периодом. Если в какой-то момент какая-либо из сторон посчитает, что мы не подходим друг другу, они могут немедленно прекратить этот процесс. После прохождения испытания вы получите постоянную должность в нашей компании. Конечно, вы получите полную оплату в течение пробного периода.

Подводя итог: Это шанс сыграть значимую роль в стартапе, который находится на переднем крае языкового образования. Возможно, лучшая часть работы во FluentU — это читать отзывы пользователей и видеть, какое огромное влияние вы оказываете на их жизнь.

Что такое FluentU?

FluentU — это образовательная онлайн-компания, которая помогает людям изучать языки с помощью реальных видеороликов, включая трейлеры к фильмам, музыкальные клипы, новости и вдохновляющие выступления. У нас есть популярный веб-сайт, приложение для iOS и приложение для Android. Основанная в 2011 году, мы являемся прибыльной, стабильной компанией с долгосрочной ориентацией, и мы гордимся самофинансированием.

FluentU предлагает вам команда увлеченных изучением языков, разбросанных по всему миру.

Каково работать в FluentU?

  • Мы на 100% удаленная команда с членами по всему миру.
  • Все наше общение основано на текстовых сообщениях (в основном через Asana), и у нас спокойная среда для совместной работы.
  • Ваш рабочий день гибкий — вы сами решаете, когда вы работаете (при условии, что вы все делаете вовремя!) и где вы работаете (работа из дома, кафе, коворкинги — все приветствуется).

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.