Содержание

Транскрибация – как вид бизнеса в интернете

На первый взгляд, это название вида заработка ничего нам не говорит. Название непонятное и не знакомое. Многим это название может показаться весьма сложным для понимания. Но как говорится в народе, «не так страшен черт, как его рисуют».

Поэтому, когда расшифруете это слово, то поймете, что под этим названием стоит весьма привлекательный бизнес, позволяющий зарабатывать неплохие деньги для себя и своей семьи.

Что такое транскрибация?

Транскрибация обозначает работу по преобразованию аудио или видеоматериалов в текстовый читаемый формат. Имеет применение для расшифровки различных лекций, семинаров и вебинаров. Имеются следующие методы выполнения работ с применением транскрибации:

  • Подробный метод, где преобразование поступившего произведения производится точно с оригиналом, но в текстовом формате.
  • Художественный метод, где главным требованием является сохранение смысловой нагрузки произведения, но с возможностью замены слов и словоформ, с применением различных методик, позволяющих передавать чувства и эмоции через текст.

Это, практически, похоже на рерайтинг или копирайтинг. Такой же творческий процесс, требующий упорства, усидчивости и терпения, а также умения писать грамотным языком и быстро набирать текст.

♦ Потребность в этой работе большая. Многие компании проводящие семинары, нуждаются в этой работе, а также некоторые творческие личности, проводящие вебинары, да и просто люди, снимающие фильм и желающие дать текстовое сопровождение к нему. А это все потенциальные покупатели.

Какая возможность заработка в этом бизнесе?

Для того, чтобы организовать бизнес и начать работу в нем, не нужно никаких денежных вложений и каких-то особенных знаний. Достаточно уметь грамотно и бегло набирать текст.

Но для того, чтобы получить определенный доход, нужна четкая целенаправленность для достижения цели, упорство и большое терпение, а также нужно иметь большую усидчивость.

♦ Эффективность работы в этом бизнесе будет, в основном, зависеть от того, насколько правильно будет подобран подход к нему.

Расширьте свой бизнес и зарабатывайте больше

Начав работать в транскрибации и получив некоторые успехи в этом направлении, можно расширить свой бизнес, для чего необходимо организовать небольшую компанию, которая также будет заниматься преобразованием видео или аудиоматериалов в текстовый формат.

Но для того, чтобы стать известным большему кругу заказчиков, необходимо создать сайт и организовать хорошую рекламную компанию. Это очень хорошая перспектива, так как спрос на эту работу по преобразованию этих материалов очень высок.

Ручной режим или программы? Что выбрать?

Хотя уже появляются некоторые программы по преобразованию аудио и видеоматериалов в текстовые, но они пока весьма далеки от требований, предъявляемых заказчиками. Так, что пока выполнять работы по преобразованию приходится в ручном режиме. Ведь только человек может мыслить и правильно проводить расшифровку предоставленного материала, да так, чтобы запись была выполнена грамотно и стилистически верно.

Для этого работник должен обладать хорошей оперативной памятью и мог быстро производить набор необходимого текста. Заработок напрямую зависит от объема выполненной работы. Невзирая на определенные указанные выше трудности, этот бизнес считается доходным и доступным каждому человеку, желающему заработать в интернете.

Как обеспечить свой бизнес заказами?

Для решения этого вопроса необходимо постоянно бывать на различных форумах фрилансеров, где всегда можно получить интересующий заказ на транскрибацию. Желательно зондировать различные сайты-биржи, где также можно получить заказы.

Хотя набрать заказы — это еще полдела. Необходимо выполнить их с достаточным качеством, чтобы в дальнейшем заказчик всегда обращался к вам, и ваш портфель заказов постоянно был полным.

Если следующие 5 минут вы можете в  самообразование, то переходите по ссылке и читайте следующую нашу статью: Сколько зарабатывает копирайтер в интернете?


[ninja-inline id=3280]

Понравилось? Жми «Мне Нравится«
Оставьте комментарий к этой статье ниже

Многопоточная дешифровка и транскрибация записей телефонных переговоров системы NICE

В этой статье мы хотим познакомить читателей с опытом применения продукта от компании NICE Systems — системой NICE Interaction Management. Данная система обеспечивает тотальную запись разговоров, экранов и всех сопутствующих CTI-данных работы операторов контактных центров. По завершению разговора с оператором система позволяет клиенту дать обратную связь о качестве работы контактного центра.

Очень важной особенностью системы является наличие в её составе модуля транскрибации телефонных переговоров. Speech-to-text инструмент NICE’a имеет высокую точность, и к результатам его работы можно применять технологии text-mining’а, что позволяет аналитикам и аудиторам компании анализировать большие количества записей переговоров в автоматическом режиме.

Схема работы транскрибатора NICE.

Speech-to-text модуль для конечного пользователя представлен в виде клиент-серверного приложения, который несет в себе следующий функционал – дешифровывает записи телефонных разговоров формата .nmf (внутренний формат записи системы), возвращает запись в уже всем привычном звуковом  формате wave, и приложенный к ней файл с расширением .ass содержащий транскрибацию разговора в виде текста. Скорость работы модуля примерна равна один к четырем т. е. за минуту работы обрабатывается запись длительностью четыре минуты.

Клиентская часть сервиса – это консольное приложение NiceNmfDecoderConsole  управление которым осуществляется при помощи bat-файла. Пример команды –

NiceNmfDecoderConsole.exe 000.000.000.000 in

Где:

-NiceNmfDecoderConsole.exe – путь к исполняемому файлу приложения-клиента (можно не полный, при условии, если bat-файл располагается в той же директории, что и исполняемый файл).

-000.000.000.000 – IP адрес сервера.

— in – путь к папке, содержащей файлы подлежащие дешифровке и транскрибации (в формате .nmf).

В результате запуска bat-файла, NiceNmfDecoderConsole будет поочередно пересылать файлы из папки in на серверную часть приложения для обработки. Ответы сервера (в виде файлов wave и текстовиков с транскрибацией) будут приходить на клиент, и сохраняться в папке in с такими же именами файлов, как был назван исходный файл, различаясь расширением.

Стоит отметить, что запуск программы таким образом целесообразен при небольших количествах обрабатываемых файлов. В случае, если количество записей велико, и во время работы произойдет какая-либо ошибка или обрыв связи с сервером, пользователю придется вручную отделять обработанные файлы от тех, до которых очередь не успела дойти и перезапускать приложение.

В одном из проектов нашей команде нужно было проанализировать около тридцати тысяч записей телефонных переговоров из системы Nice. Для работы с таким массивом информации было принято решение немного автоматизировать работу этого приложения. Был разработан Python-скрипт для запуска этой программы в несколько потоков, код приведен ниже:

from os import listdir
import subprocess
from multiprocessing import Pool


def gen_file(files):
    #Генератор путей к обрабатываемым файлам
    for file in files:
        yield file


def convert(file):
    #Функция запуска приложения для обработки одного файла
    program = [path_exe, ip, path_data + file]
    process = subprocess.Popen(program)
    code = process.wait()
    with open('c:\\Users\\User\\NiceNmfDecoderConsole\\Log_file.txt',
              'a') as logfile:
        logfile.write(file + " " + str(code) + '\n')
    process.terminate()
    return


path_exe = 'c:\\Users\\User\\NiceNmfDecoderConsole\\NiceNmfDecoderConsole.exe'
path_data = 'c: :\\Users\\User\\\NiceNmfDecoderConsole\\IN\\'
ip = 'xxx.xxx.xxx.xxx'
files = listdir(path_data)
files = list(filter(lambda x: x.endswith('.nmf'), files))
file = gen_file(files)
threads = 10 #Количество потоков


if __name__ == '__main__':
    with Pool(threads) as p:
        p.map(convert, file)

Скрипт сканирует папку, путь к которой задается переменной path_data, составляет список файлов с расширением .nmf, после чего запускает NiceNmfDecoderConsole в десять потоков (количество потоков определяется переменной threads). Как только хоть один поток завершит работу, скрипт запишет в лог-файл имя файла над которым работал поток и код завершения (где 0 – успешно). По завершению потоков скрипт будет запускать новые, для последующих файлов в списке, постоянно поддерживая параллельную работу десяти, пока не закончится список файлов.

Таким образом можно обработать большое количество аудиозаписей системы Nice со значительно увеличенной производительностью и небольшой трудоемкостью для конкретного пользователя. Кроме того, работа аналитика в этом случае не будет сильно зависеть от сбоев н обрыва связи с сервером. Надеемся, что информация данная в этой статье будет полезна для Вас!

Транскрибаторы – кто это и где найти вакансии удаленно

Транскрибаторы – кто это и чем занимается специалист данной профессии? Такой вопрос задают люди, желающие найти вакансии удаленно для заработка в интернете. Даем простой и конкретный ответ.

Транскрибатор – это человек, который переводит звук в текст. Соответственно, транскрибация – это работа по преобразованию аудио в текстовый формат. Например, какого-нибудь интервью или разговора. Можно транскрибировать и видео, но при условии, что оно сопровождается речевым аудиотреком или сурдопереводом.

Что нужно знать начинающему

Итак, суть транскрибации проста — человек слушает речь на аудио или видео и записывает её в виде текста. Но чтобы начать реально зарабатывать, нужно знать о некоторых важных вещах. Например, о том, с какими сложностями вы можете столкнуться в начале. Да и вообще кому нужна услуга по переводу аудио в текст.

Потребность в таких услугах возникает у организаторов или пользователей вебинаров, желающих иметь информацию в напечатанном виде. Услугой пользуются учащиеся ВУЗов, которым нужен текстовый конспект лекции. Иногда заказывают расшифровку текстов различных собраний или заседаний.

Транскрибация текстов бывает полезна не только для заказчика, но и для исполнителя. Набирая текст, вы получаете новые и полезные знания. Однако приступив к транскрибации, вы столкнётесь и с определёнными трудностями. Надо будет приучить себя к усидчивости. Ведь придётся долго сидеть за клавиатурой, не отвлекаясь ни на что.

Чтобы транскрибирование осуществлялось эффективнее, нужно уметь быстро печатать, а лучше владеть слепым методом печати. Но владеть набором текстов недостаточно. Важно уметь еще и слушать. Дело в том, что речь человека изобилует мусорными словами, словами-паразитами, междометиями. Обычно при исполнении заказа требуется избавляться от лишних слов и приводить речь в удобно читаемый, красивый текст. Не у каждого хватит на это терпения.

Из оборудования вам будут нужны компьютер и наушники или колонки. Из программного обеспечения могут потребоваться аудио и видео редакторы, текстовый редактор. Мастер транскрибации как правило использует в своей работе программы, изменяющие темп прослушиваемой записи. Это позволяет замедлять расшифровываемую речь, когда она невнятна. А также ускорять запись, когда аудиозапись и речь высокого качества.

Несмотря на наличие возможности транскрибировать речь с помощью программ автоматического распознавания, потребность в человеке в этом виде работ будет оставаться актуальной многие годы. Программы пока не достигли такого уровня, чтобы результаты удовлетворяли всех потребителей.

Плюсы и минусы работы транскрибатора

Прежде чем начать работать, нужно знать основные достоинства и недостатки этой работы.

Плюсы

  • Свободный график работы, возможность зарабатывать в удобное время суток.
  • Отсутствие начальства и сотрудников, от которых вы будете зависеть.
  • Отсутствие издержек, связанных с соблюдением дресс-кода, обедов на работе, необходимостью ежедневно добираться до места работы.
  • Получение новой информации, способствующей интеллектуальному развитию.

Минусы

  • Нерегулярность появления заказов на транскрибацию. Часто вы будете тратить время в поиске заказов, а иногда вам придётся сильно напрягаться, чтобы исполнить своевременно срочный заказ.
  • Монотонность работы, требующая непрерывно повторять одни и те же действия, что может приводить к утомлению и моральной усталости.

Где найти вакансии удаленно

Понимая, что такое транскрибация текста и каковы особенности этой работы, возникает следующий вопрос. Где можно найти заказы на транскрибацию?

Их лучше всего искать на биржах фриланса с хорошей репутацией. Вот некоторые из них:

Где еще искать заказы?

Конечно, представленный перечень – далеко не полный список сайтов, где транскрибаторы могут получить заказы. Воспользовавшись поисковиком, вы найдёте таких же ресурсов больше. Но мы советуем использовать только те, которые работают многие годы уже и хорошо себя зарекомендовали. Лучше регистрироваться сразу на нескольких. Это повысит ваши шансы находить заказы.

Еще один способ поиска клиентов – создание групп в соцсетях. Создав группу, вы распространяете объявления напрямую потенциальным заказчикам. Таким образом вы облегчаете потенциальному работодателю поиск исполнителя. А еще транскрибация текста может быть нужна работодателям, публикующим объявления на онлайновых биржах труда. Иногда здесь появляется возможность найти постоянных заказчиков.

Транскрибаторы – кто это с точки зрения работодателей

С позиции работодателей траскрибаторы – это люди, которые готовы выполнить определенные виды работ. Знание их помогает искать заказы. Основные типы заказов на транскрибацию: семинары, тренинги, вебинары, телефонные разговоры, лекции, телепередачи, интервью, подкасты.

Важное предупреждение! Интернет наполнен всевозможными мошенниками, наживающимися на желающих найти работу. Поэтому при поиске вакансий не вносите нигде ни за что какую-нибудь плату. Исключением может являться только плата на проверенных ресурсах-биржах, которые могут взимать небольшие суммы за дополнительные услуги. Но и здесь найти работу всегда можно без внесения какой-либо предоплаты. Биржи зарабатывают деньги, получая небольшую комиссию с оплаты уже выполненных работ.

Что влияет на уровень заработка

Расценивается такая работа обычно поминутно. На стоимость работ транскрибатора влияют следующие параметры:

  • Требуемые заказчиками сроки исполнения.
  • Засоренность аудиодорожки шумами, музыкой и другими звуками.
  • Сложность восприятия самой речи.
  • Наличие специальной терминологии в записи.
  • Наличие иностранной речи в записи.
  • Особые требования к редактированию результата.

Согласно информации опытных фрилансеров, основная проблема в этот виде получения дохода в интернете — поиск заказчиков. Появляющиеся на биржах заказы довольно быстро разбираются исполнителями. Для увеличения количества заказов, вам придётся нарабатывать свой рейтинг на биржах фриланса, зарекомендовать себя как ответственного исполнителя, быстро и качественно, выполняющего работу.

Можно выделить главные направления усилий в увеличении доходов на транскрибации.

  • Расширение количества ресурсов для поиска работы;
  • Увеличение скорости набора текстов;
  • Применение специализированных программ, с возможностью распознавания речи;
  • Освоение иностранных языков — к примеру, заказов на английском языке больше, чем на русском, и они оплачиваются дороже.

Инструменты транскрибатора

Выполнив несколько заказов на транскрибацию, вы поймёте, что прослушивать записи стандартными проигрывателями неудобно. Приходится отматывать запись вперёд или назад, а делать это с помощью клавиатуры или мыши утомляет. Существуют специальные проигрыватели, настроенные для данного вида работ. В них можно замедлять воспроизведение, настраивать горячие клавиши для перемотки. Применение таких программ позволит вам сократить время на транскрибацию.

Популярностью пользуются такие программы как:

  • Express Scribe – редактор текстов со встроенным аудиопроигрывателем, позволяющим менять скорость прослушивания.
  • Transcriber-pro — отличается от предыдущей программы возможностью воспроизведения видеофайлов.
  • LossPlay — программа воспроизведения аудиозаписей с изменением скорости. Интегрируется с текстовым редактором;
  • VOCO — имеет возможность автоматического распознавания голоса.
  • Speechpad – преобразует речь в текстовый формат.
  • Dictationio – диктофон, распознающий вашу речь, удобен тем, что вы можете просто диктовать прослушиваемую речь, заново не печатая.

Конечно, после автоматического распознавания речи  необходимо редактировать текст. Подобные программы облегчают работу, но не делают её за вас. Иначе заказчики и не обращались бы к помощи транскрибаторов.

В заключение отметим, что транскрибация – доступный метод удалённого заработка в интернете для грамотных, трудолюбивых и целеустремлённых людей.

Узнав, чем занимаются транскрибаторы, кто это и другие детали, можно приступить к делу. Заработок на транскрибации доступен многим. Ведь для нахождения заказов и их выполнения не требуется нести финансовые издержки. Навыки совершенствуются в процессе работы. Но помните, что уровень вашего дохода во многом зависит от вас.

Работа транскрибация — Удаленная работа в интернете

Доброго здоровья, уважаемый читатель журнала «Web4job.ru”! В  этой статье мы поговорим  на тему Работа транскрибация, какие виды транскрибации существуют, необходимые для работы навыки, часто повторяющиеся ошибки начинающих специалистов.

Работа транскрибация

Содержание статьи:

Обычно начинающие фрилансеры берутся за любую работу в интернете. Это может быть выполнение разных несложных действий – ставить лайки, делать репосты, писать отзывы и комментарии.

Времени на это уходит много, а доход – небольшой. Но это дает возможность получить представление об удаленной работе, наработать опыт, получить навыки общения с заказчиками.

Одной из простых работ считается транскрибация текста, и она как нельзя лучше подходит для старта.

Транскрибация – это перевод аудио- и видео файлов в текстовый формат. Задача исполнителя – выполнить то, что скажет заказчик.

На первый взгляд может показаться, что это сложный процесс, но выполнив с десяток заказов, привыкаешь.

При выполнении задания не надо отвлекаться на другие моменты, т.к. если при переводе собьетесь, все начинать придется сначала.

Специалисту надо быть усидчивым и терпеливым, но это вознаградится хорошим заработком.

Необходимые для работы навыки

Для того, чтобы работу выполнять качественно и в срок, специалисту надо обладать следующими навыками:

  • Уметь печатать быстро и большие объемы;
  • Быть грамотным, знать правила русского языка;
  • Иметь хороший слух и память.

Заказчиками являются:

  • СМИ;
  • Радиостанции и телевидение, когда, к примеру, репортеры берут интервью, записывают его на диктофон и в дальнейшем его надо транскрибировать;
  • Учебные центры, предлагающие записи вебинаров и тренингов;
  • Физические лица — преподаватели, студенты, докладчики. Из-за нехватки времени они часто заказывают переводы лекций.

Некоторым фирмам может понадобиться перевод телефонных разговоров. Эти услуги востребованы в судах, у журналистов.

Виды транскрибации

Она бывает 2-х видов:

  • Точный перевод — в тексте переводится каждое слово;
  • С редактированием – для достижения лучшей читабельности можно использовать синонимы.

Хотя, с первого взгляда, может показаться, что ничего трудного при переводе аудио в текст нет, но в действительности это занятие трудоемкое и утомительное.

Программы для транскрибации

Для того, чтобы облегчить труд исполнителя, существуют разные программы. Они распространяются бесплатно и для установки на компьютер не требуют особых условий.

Наиболее известные:

Express Scride
  • Скачать можно с официального сайта, за скачивание оплата не требуется;
  • Проста в использовании, разобраться в принципе работы не составит труда;
  • Приятный и дружественный интерфейс. Есть функция воспроизведения скорости печати, имеются горячие клавиши, с помощью которых можно возвращаться назад.
Плеер LossPlay

Существенно облегчает жизнь расшифровщикам, нужно только настроить несколько горячих клавиш. Он бесплатный, оценив его функциональность, поменять его на другой уже будет невозможно.

Их наличие, безусловно, упростит вашу работу, но, все же, главное условие для специалиста – умение быстро печатать и желательно «слепым» методом.

Прежде, чем попытаться работать расшифровщиком, надо оценить свои возможности, посчитать, сколько символов в минуту печатаете – хорошая скорость – двести — двести пятьдесят знаков.

Это понадобится при обговаривании сроков заказов. Не стоит браться за проект, на который отводится мало времени. Велика вероятность, что вы не успеете выполнить его в срок и тогда пострадает ваша репутация.

Найти заказы можно на биржах фриланса. При этом надо понимать, что на начальном этапе много заработать не получится.

Вам придется выполнить несколько работ, чтобы доказать свое мастерство.

Работая через биржи фриланса, у вас повышается шанс найти постоянных клиентов, которые будут регулярно предлагать задания, а это означает, что наряду с постоянными клиентами у вас появится постоянный доход.

Можно поискать в социальных сетях, предлагая свои услуги через тематические группы или специальные сервисы.

Наиболее популярные:

  • Work-zilla;
  • Advego;
  • Weblancer;
  • Kwork.

Чаще всего транскрибацию выбирают учащиеся вузов, старшеклассники, женщины, находящиеся в декретном отпуске, они пытаются найти временную подработку в интернете.

Если правильно организовать работу и при наличии определенных навыков на расшифровке текстов можно получать не плохой доход.

Особых правил в этом направлении нет – у каждого клиента свои условия к оформлению готового материала.

Типы транскрибации

Транскрибацию можно подразделить на типы:

Интервью

Не сложный и низкооплачиваемый вид. В основном, разговор пишется на диктофон, качество записи не всегда хорошее, поэтому надо прислушиваться, чтобы разобрать слова.

Чаще всего здесь не требуется дословный перевод, можно удалять слова-паразиты;

Прослушки

Этот вид сложный, но оплата соответствующая. Запись производится на скрытый диктофон или камеру, поэтому качество звука неважное.

Одну и ту же часть текста надо слушать несколько раз, по этой причине работа идет медленным темпом;

Надиктовки

Одна из простых видов. Текст внятно зачитывается на диктофон;

Субтитры к фильмам

Хороший вариант для тех, кто знает программирование. Суть этого вида – вписывать в специальном формате тайм-код начала и конца фразы;

Лекции

Отличие от надиктовки состоит в темпе речи говорящего. Сложности могут возникнуть при переводе профессиональных терминов;

Вебинары

Необходимо перевести речь ведущего и иногда вставить высказывания из чата;

Судебные заседания

Наиболее сложный тип транскрибации, т.к. надо распознать каждого говорящего. Нельзя домысливать или опускать хоть какие-то детали.

Для эффективной работы надо приобрести современный монитор, звуковые устройства и обустроить рабочее место так, чтобы на нем не было ничего лишнего.

Часто повторяющиеся ошибки начинающих специалистов:

  • Неумение управлять своим временем. Некоторые откладывают работу на последние дни, рассчитывая, что смогут управиться вовремя. На самом же деле на выполнение задания может потребоваться больше времени, чем предполагалось заранее. А это грозит срывом срока;
  • Повышенная самооценка. Многие считают себя грамотными, поэтому не считают нужным проверять написанное. После выполнения задания надо включить запись и перепроверить, что вы написали. Это делать надо всегда;
  • Очень часто расшифровщики, работающие с тайм-кодами, пропускают их или пишут с ошибками;
  • Вставляют в текст не те слова. Это связано с тем, что мысли исполнителя бывают далеки от темы расшифровки, поэтому в тексте и появляются слова, которых на самом деле в файле нет.

Работа транскрибатором — не из самых легких и высокооплачиваемых, но попробовать свои силы в ней стоит по разным причинам:

  • Найти работу просто даже начинающему специалисту, не имеющему опыта;
  • Приобретаются навыки общения с заказчиками;
  • Реально оцениваете свои возможности;
  • Адаптируетесь на биржах фриланса;
  • Получаете базу знаний, которые можно использовать при выборе другой специальности;
  • Приобретенный опыт станет хорошим стимулом при поиске интернет-профессии.

Об удаленной работе транскрибация текста более подробно вы узнаете, перейдя по ссылке https://web4job.ru/udalennaya-rabota-transkribaciya-teksta/.

Посмотрим видео на тему Работа транскрибация

Работа транскрибация текста

Транскрибация аудио в текст/Где брать заказы/Как заработать на транскрибации

Программа для транскрибации. Просто и легко

Заключение

В этой статье мы рассмотрели тему Работа транскрибация, что это такое, необходимые для работы навыки, виды транскрибации и программы, с помощью которых можно облегчить труд специалиста.

Надеюсь, статья оказалась полезной. Если возникли вопросы, можете задать их через форму комментариев под этой статьей.

Также буду признательна, если поделитесь статьей со своими друзьями в социальных сетях.


Понравилось? Поделитесь с друзьями!

Получите высокооплачиваемую интернет-профессию!

Профессия транскрибатор | Блог Анны Решетько

Профессия  транскрибатор. Кто это?Профессия транскрибатор. Кто это?

Здравствуйте, друзья! Хочу поделиться с Вами хорошей новостью. Я теперь — Мастер транскрибации. Кто это? В этой статье я постараюсь раскрыть тайны такой профессии под названием транскрибатор. Кто же скрывается под такой странной профессией? Итак, все достаточно просто. Читайте текст до конца и узнаете о достаточно востребованной профессии в Интернете.

Профессия транскрибатор. Кто это?

Профессия транскрибатор. Кто это?

Согласитесь, звучит как-то странно, но на самом деле занятие простое и прибыльное, довольно востребованное в наше время.

Транскрибатор — это человек, который переводит аудио или видео файлы в текстовый вариант, другими словами — разговор, записанный на аудио или видео носитель. Транскрибатор внимательно прослушивает аудио или видео и переводит в текст. То есть то, что вы слышите, потом  можно прочитать, когда специалист по транскрибации проведет свою работу.

Деятельность транскрибатора называется транскрибацией.

Транскрибация может быть трех видов.

Во-первых, дословная транскрибация, то есть перевод дословный, включая покашливания, заминки, междометья. Полностью сохраняется структура предложения, перестановка слов не допустима.

Во-вторых, расшифровка записи не дословная, то есть необходимо «очистить» речь от слов-паразитов и междометий, разделить на абзацы, приводя текст в читабельный вид.

В-третьих, пересказ услышанного своими словами. В этом случае сохраняется только лишь смысл. Данная профессия очень востребованная в современном мире, потому что проводится много семинаров, вебинаров и информация нужна не только в формате «слушать» и «смотреть», но и в формате «читать».

Также студенты перестали писать на лекциях, предпочитая просто записать ее. К сожаления, до сих пор не разработана волшебная программа автоматического перевода аудио или видео в текст, поэтому работа транскрибатора «в почете и уважении».

Для выполнения транскрибации человек должен владеть такими качествами как усидчивость, великолепный слух, грамотность, а также иметь высокоскоростную печать. Оплата труда транскрибатора исчисляется из расчета за каждую тысячу написанных символов или почасово. В среднем часовая работа стоит от 15 долларов до 20 долларов.

Вам дают материал: аудио файл, интервью, лекцию, песню, вебинар, ролик из ютюба — любую запись, все, что угодно, и Ваша задача, прослушав данный материал, сделать его в текстовом формате.

Подобную деятельность поможет начать опыт, то есть двигаться от простого к сложному. Также можно обратиться к профессионалу в транскрибации и стать его учеником.

Набравшись опыта, можете приступать к поиску работы. Смело можно обратиться к инфобизнесменам, руководителей конференций, семинаров и вебинаров. Услуги транскрибатора также требуются на биржах фриланса.

Вот теперь я занимаюсь именно этим направлением в Интернете. Мне нравится помогать другим людям. Руководители инфобизнеса, обычно, очень занятые люди, у которых просто нет времени заниматься транскрибацией своей продукции. Поэтому их такая важная, интересная и полезная информация остается невостребованной, она не доходит до читателя, накапливается годами где-то в архивах, вместо того, чтобы работать и приносить им доход, обучая при этом множество людей.

Также очень важно, что многие читатели и посетители в силу жизненных обстоятельств, субъективных причин, физических недостатков не могут смотреть видео. Они бы с удовольствием прочитали информацию. Вот такую возможность им может предоставить именно транскрибатор.

Еще что очень важно — знание русского языка, грамотность. Это очень важные факторы, потому что безграмотную работу никто из заказчиков принимать не будет. Ему не нужна работа, которую нужно еще переделывать и шлифовать.

А ведь именно эту информацию, переведенную в текст, вполне можно использовать при создании книги. Таким образом, транскрибатор не только может зарабатывать на переводе в текст аудио или видео, но и помогать руководителям снимать нагрузку, что даст ему время для решения важных вопросов продвижения своего бизнеса в Интернете. Это очень ценно для каждого руководителя.

Очень важно найти себе заказчика, но не на один раз, а постоянного, с которым вам и ему будет комфортно работать. Замечательно, когда оба, и заказчик, и исполнитель понимают, какой ценный конечный продукт должен представить исполнитель.

Транскрибатору нужно стремиться к тому, чтобы помогать руководителю, а не создавать проблемы, делать хорошо другим, помогая им. Как вы увидели, работа в Интернете не отличается от работы на земле. Интернет — это способ коммуникации с заказчиком, чтобы заработать, нужно быть хоть немного профессионалом.

Для новичков в мире заработка в интернете самое то, что надо. Ведь занятие достаточно простое и помогает дальнейшему развитию.

Плюсы от занятия транскрибацией:

Учитесь быстро печатать вслепую.

  • Развиваете память.
  • Учитесь печатать грамотно.
  • Тренируете усидчивость и терпение для монотонной работы.

    Сразу скажу – поначалу занятие достаточно тяжелое и занимает много времени.

    1 час аудио разговоров новичку без навыков придется печатать целый день. Но со временем и приобретенным опытом все становится намного быстрее и проще.

    Кому нужна транскрибация?

    Многим компаниям и частным лицам, газетам, разным изданиям, блогерам. Все зависит от ценности такой информации.

    А это могут быть:

    • телефонные разговоры;
    • вебинары, семинары в видео и аудиоформатах;
    • интервью;
    • телепередачи.

Сколько можно зарабатывать на транскрибации и стенограмах?

Цены самые разнообразные и так же зависят от разных факторов:

  • Качество и количество записей.
  • Срочность выполнения.
  • Сложность в наличии профессиональных терминов.
  • Наличия нескольких диалогов и собеседников.
  • Язык исполнения.
  • Особенные пожелания заказчика.

Насчет того, сколько вы будете зарабатывать, однозначно ответить нельзя, но, думаю, при стабильной работе вполне можно рассчитывать на сумму от 100$ в месяц.

Несколько советов начинающим фрилансерам, как им быстрее адаптироваться к фрилансу, каких ошибок, возможно, не стоит совершать, а чему уделить больше внимания?

Самое главное — не нужно торопиться и пытаться заработать все деньги сразу. Верьте в свои силы, не бойтесь общаться с заказчиком и озвучивать свои условия. Будьте внимательны, ответственно относитесь к работе. Уважайте заказчика, делайте работу как для себя. Будьте на связи с заказчиком, не молчите, если не поняли ТЗ. И не стесняйтесь брать предоплату.

Если у Вас или у ваших знакомых, друзей будут возникать вопросы, где найти хорошего транскрибатора, можете спокойно порекомендовать меня. Буду Вам очень благодарна. На сегодня все.

Напишите в комментариях, насколько понятно и доступно мне удалось Вас познакомить с такой новой и востребованной профессией как транскрибатор.

А теперь отдохните немного и улыбнитесь, посмотрев это веселое видео.

ВИДЕО» НЕАДЕКВАТНЫЕ ЗАКАЗЧИКИ» КЛАССНОЕ

С теплом и уважением, Анна.

  Принимаю заказы на транскрибирование аудио и видео материалов

25 вакансий по транскрипции для начинающих (в 2022 году)

Вы ищете способ заработать, не выходя из дома?

В последнее время резко возросла популярность работы на дому.

Это означает, что существует множество видов внештатной работы, которую вы можете выполнять прямо, не выходя из дома!

Я писатель-фрилансер, и в основном мне платят за то, что я пишу сообщения в блоге. Это лучший концерт на свете.

Но я знаю, что существует нечто большее, чем просто писательская работа, такая как набор текста или работа по расшифровке.

Если вам внезапно приходится работать из дома или вы хотите перейти на работу на дому, то работа по транскрипции — идеальный вариант.

Эта разнообразная услуга набирает обороты не только в мире бизнеса и медицины, но и в мире ведения блогов.

С таким широким спектром отраслей, которые ищут транскриберов, довольно легко найти работу по транскрибированию из дома, и для начала работы потребуется совсем немного времени.

Плюс, как писатель-фрилансер вы можете предложить эту услугу на стороне для большего дохода!

Давайте посмотрим, что такое работа по расшифровке и как вы можете начать работать из дома.

Что такое работа по транскрипции?

Прежде всего, прежде чем мы перейдем к тому, что такое транскрипция, нам, вероятно, следует поговорить о том, что такое транскрибирование.

Простое определение транскрипции — это процесс преобразования аудио- или видеозаписи разговора или речи в текст . Это дословная письменная копия услышанного.

Раньше предприятиям и отраслям, которым требовались расшифровки материалов, приходилось полагаться на услуги транскрипции по почте.

Кассета, дискета или компакт-диск с записью будут отправлены транскриберу, и клиент получит документ через несколько дней.

Теперь, когда у нас есть Интернет, услуги транскрипции эволюционировали, так что записи и расшифрованные документы можно быстро и легко передавать.

Этот делает работу по транскрипции востребованной , поскольку эту услугу ищут многие различные отрасли и люди.

Так что именно делает транскрипционист?

Как транскрипционист, вы получаете аудио- или видеофайл от клиента, внимательно слушаете и печатаете все, что слышите.

Вы также несете ответственность за правильность орфографии, пунктуации и грамматики.

Помимо орфографии, пунктуации и грамматики, у вас также должны быть хорошие навыки набора текста. Это поможет вам быстро завершить работу и выполнить ее в сжатые сроки.

Это идеальный сервис для блоггеров, у которых есть подкасты или большие сайты на Youtube.

Они могут захотеть нанять расшифровщика для расшифровки всех своих подкастов и видео для аудитории своего блога.

Как работать из дома с помощью транскрипции

Итак, если вы готовы попробовать расшифровку стенограммы дома, вот некоторые инструменты и навыки, которые вы должны рассмотреть, чтобы получить дополнительную работу:

Получить инструменты

Поскольку транскрипция просто требует, чтобы вы слушали аудиофайлы и набирали то, что слышите, большинству компаний для начала работы потребуется только компьютер и высокоскоростное подключение к Интернету.

Однако есть некоторые инструменты торговли, которые некоторые компании могут потребовать от вас, или в которые вы можете инвестировать, если планируете серьезно заняться расшифровкой.

Вот несколько распространенных инструментов транскрипции для транскриберов:

Ножная педаль

Также известная как педаль WAV, ножная педаль — это приспособление, которое позволяет перематывать, приостанавливать или воспроизводить аудио / видео файлы ногой.

Таким образом, вы можете позволить своим рукам сосредоточиться на наборе текста.

Большинство моделей имеют интерфейс USB, что означает, что они легко подключаются к вашему компьютеру.

Экспресс-писец

Express Scribe — это программное обеспечение для аудиоплеера, предназначенное для транскриберов.Он использует «горячие клавиши» клавиатуры, чтобы упростить управление аудио или видео.

Например, F4 — остановка, F9 — воспроизведение, F7 — перемотка назад, а F8 — перемотка вперед. После того, как вы нажмете эти клавиши, вы можете быстро управлять аудио / видео, теряя поток ввода.

Существуют бесплатная и платная версии — в бесплатной версии более чем достаточно функций, чтобы вы могли начать работу в качестве домашнего транскрибера.

Да, и этот софт работает и с ножной педалью.

Наушники

Хотя это не является абсолютно необходимым для выполнения заданий по транскрипции, настоятельно рекомендуется использовать наушники.

Клиенты ищут точную и точную расшифровку своих аудио и видео, поэтому лучше всего у вас есть что-то, что оптимизирует ваши навыки слушания.

Это также поможет, когда вы работаете из дома и вам нужно избегать отвлекающих факторов. Наушники помогут вам сосредоточиться на звуке, чтобы вы могли печатать с точностью.

Требования к навыкам и опыту

Хотя многие вакансии транскрипционистов не требуют большого опыта и впечатляющего набора навыков, все же есть некоторые навыки, над которыми стоит подумать, чтобы добиться успеха:

  • Внимательное слушание. Вы должны уметь не только слушать, но и внимательно и внимательно.
  • Высокая скорость набора. Это навык, который обязательно придет с опытом, но нет ничего плохого в том, чтобы освежить свои навыки набора текста. Вы можете найти курсы и попрактиковаться в программном обеспечении в Интернете.
  • Хорошие грамматические, орфографические и пунктуационные навыки. Чем лучше вы владеете этими навыками, тем больше вы сможете сосредоточиться на вводе того, что слышите.
  • Не весь звук, отправляемый клиентами, является четким и понятным. Возможно, вам придется слушать аудиофрагмент снова и снова, чтобы понять, о чем идет речь.

Как новичок, вам не нужно слишком беспокоиться о том, что эти навыки будут невысокими.

Однако, если вы хотите найти высокооплачиваемых клиентов в будущем, вам придется развить эти навыки и получить некоторый опыт.

Как работать с Excel в заданиях по транскрипции

Вначале вы можете относиться к работе по транскрипции на дому как к побочному занятию, чтобы заработать немного дополнительных денег.Однако, если вы хотите преуспеть в работе по транскрипции, вы должны относиться к этому как к бизнесу.

Вот несколько способов преуспеть в работе по транскрипции:

  • Продвигайте себя. Создайте профессиональный профиль в социальных сетях, таких как Facebook и LinkedIn, в качестве транскрипциониста и сети для поиска потенциальных клиентов и клиентов.
  • Организуйтесь. Следите за своими заказами, сроками и коммуникациями, используя организационные инструменты.Вы можете найти многие из них бесплатно в Интернете!
  • Превзойти ожидания клиента. Чтобы выделиться среди клиентов, вам нужно сосредоточиться на соблюдении сроков (или ранней доставке). Убедитесь, что вы управляете своим временем и работаете в среде, где нет отвлекающих факторов.
  • Инвестировать в оборудование. Если вы готовы серьезно заняться расшифровкой, вам следует вложить средства в покупку оборудования, о котором я упоминал выше. Они помогут вам повысить продуктивность и произвести впечатление на клиентов.

При правильной концентрации внимания и организации вы можете легко превратить расшифровку записей в домашних условиях в прибыльный бизнес!

Как быть замеченным в Интернете

Хотя вы можете проводить время в поисках работы, создание сильного и позитивного присутствия в социальных сетях поможет вам привлечь клиентов и расшифровать работу.

Используйте учетную запись Facebook или LinkedIn, чтобы продемонстрировать свои навыки, опыт и достижения. Вы не поверите, но компаниям небезразлично, когда вы общаетесь в социальных сетях.

Вы даже можете использовать веб-сайт для привлечения клиентов — вы можете использовать его, чтобы делиться своими мыслями, вдохновением и страстью, когда дело касается транскрипции.

Попробуйте эти советы, чтобы привлечь к себе внимание в Интернете в качестве переводчика:

  • Придерживайтесь двух аккаунтов в социальных сетях. Вы не хотите слишком быстро перегружать себя. Как только вы освоите обновленные 2 учетные записи, вы можете добавить еще (например, Twitter или Pinterest).
  • Воспользуйтесь преимуществами нестандартных баннеров .Большинство платформ социальных сетей позволяют выбрать изображение профиля, а также изображение заголовка или баннера. Используйте это изображение, чтобы рассказать о своих навыках и опыте. Вы можете посмотреть мой баннер LinkedIn здесь, чтобы понять, что я имею в виду.
  • Используйте подпись электронной почты. Если вы включаете свой заголовок (например, «Генеральный транскрипционист») и ссылку на свои учетные записи в социальных сетях или на сайт в своей подписи к электронной почте, вы эффективно продвигаете себя каждый раз, когда отправляете электронное письмо.

Быть любым фрилансером, в том числе транскрипционистом, означает знать, как себя продвигать.

Вам не нужно быть гуру маркетинга, чтобы продвигать свои услуги — вам просто нужно знать, где и как себя продвигать.

25 вакансий для начинающих

Большинство заданий по транскрипции, которые вы найдете в Интернете, считаются «общими заданиями по транскрипции» и включают набор аудиозаписей, таких как лекции, выступления, интервью, подкасты, видео, вебинары и т. Д.

К счастью, эти виды работ обычно не требуют специального обучения или сертификации, поэтому они отлично подходят для начинающих!

Посмотрите эти 25 мест, где вы можете найти работу по транскрипции на дому:

1.Ред.

На Rev.com от кандидатов не требуется демонстрировать предыдущий опыт или квалификацию. Вместо этого их просят принять участие в викторине по грамматике и расшифровке стенограммы.

2. Go Transcript

Go Transcript ищет кандидатов с хорошим знанием английского языка — опыт не требуется.

Вам дается 10 часов на создание 10-минутного аудио- или видеофайла.

Транскрипционисты могут зарабатывать около 150 долларов в месяц.

3.Чистые стенограммы

Net Transcripts нанимает транскрипционистов для страховки, юридической и полицейской транскрипции. Они действительно ищут предыдущий опыт и требуют, чтобы вы могли набирать 75WPM и иметь ножную педаль.

4. Pioneer Transcription Services

Pioneer Transcription Services требует ножной педали и программного обеспечения для транскрипции. Вы можете подать заявку через онлайн-заявку на общую или юридическую должность транскрипциониста.

5. Писец

Scribie открыт для заявок от транскрипционистов с начинающими навыками, но вы должны понимать британский, американский, австралийский и индийский акценты (но все вакансии на английском).

6. CrowdSurf

CrowdSurf — это своего рода онлайн-рынок для транскрипционистов.

Зарегистрироваться можно бесплатно, и вам мгновенно платят за вашу работу. Они не требуют опыта работы со специальным оборудованием.

7. Турка механическая

Amazon’s Mechanical Turk — это рынок краудсорсинга, который объединяет сотрудников с предприятиями.

Там вы сможете найти работу по транскрипции / HITS (задачи человеческого интеллекта).

8. CastingWords

CastingWords — еще один вид рынка вакансий для транскрипции.Они действуют как посредник между клиентами и транскрипционистами. Они платят от 8,5 центов до доллара за аудио минуту.

9. Ежедневная расшифровка

Daily Transcription предлагает время выполнения транскрипции в тот же день для корпоративных, юридических и развлекательных отраслей.

Им нужны пунктуальные и подробные люди любого уровня подготовки.

Они не могут гарантировать определенный объем работы, но их лучший переводчик зарабатывает от 250 до 950 долларов в неделю.

10. GMR Транскрипция

GMR Transcription всегда ищет транскриберов, особенно тех, кто может уделять расшифровке один час в день.

Они требуют от вас пройти тест, но не ожидают никакого предварительного опыта.

11. BabbleType

Не требуется никакого опыта для работы с BabbleType, компанией, занимающейся транскрибированием, которая занимается проектами исследования рынка.

Подать заявку так же просто, как посмотреть видео и пройти тест на транскрипцию.

12.Абердин

Aberdeen Broadcast Services нанимает расшифровщиков и составителей субтитров, которые хорошо разбираются в компьютерах и Интернет-исследованиях и могут печатать 45 слов в минуту.

Заработок начинается примерно от 12 до 15 долларов в час.

13. Speakwrite

Speakwrite ищет переводчиков из США или Канады, которые свободно говорят по-английски и могут печатать не менее 60 слов в минуту.

Для общих должностей транскриберов они предпочитают иметь опыт работы не менее одного года, а для юридических должностей — пять лет.

Они также требуют наличия ножной педали.

14. Тигровая рыба

Tigerfish предлагает широкий спектр работ по транскрипции: от интервью до правоохранительных органов и документальных фильмов.

Существует процесс тестирования, который вам нужно пройти, когда вы подадите заявку.

15. Убикус

Ubiqus — компания по транскрипции, которая ищет людей из США с опытом работы от 1 до 5 лет. Однако, если у вас нет опыта транскрибирования, они рассмотрят другой соответствующий опыт.

16. SpeechPad

SpeechPad — отличная платформа для расшифровки вакансий для начинающих. Не требуется минимального количества часов, и они платят от 0,25 до 2,50 долларов за минуту аудио / видео.

17. Стенограмма Див

Transcript Divas не требует опыта — вам нужно только доказать, что вы можете соответствовать их приемлемым стандартам. Средняя заработная плата составляет около 16 долларов в час.

18. Словесные чернила

Verbal Ink всегда открыт для найма новых транскрипционистов.Вам просто нужно отправить свое резюме и сопроводительное письмо на рассмотрение. Оттуда вас могут попросить пройти тест, чтобы начать работу.

19. Аутсорсинг транскрипции

В Transcription Outsourcing вы найдете списки различных заданий по транскрибированию, в том числе общих заданий по транскрибированию, а также юридических, финансовых и медицинских работ.

20. Транскрипция Авербаха

Averbach Transcription не требует многого, когда дело доходит до навыков и опыта — для этого требуется только хорошее знание английского языка, внимание к деталям и хороший слух.

Они предлагают 1 доллар США за минуту звука и 1,50 доллара США за минуту звука для заказов в тот же день или на ночь.

21. TranscribeMe!

После заполнения формы и прохождения теста TranscribeMe предоставит вам доступ к транскрипции объявлений о вакансиях. Расшифровщики получают почасовую оплату еженедельно.

22. eScribers

Одна из крупнейших компаний по транскрипции в стране, eScribers — это служба транскрипции в США, которая не требует предварительного опыта.

Также им нужны корректоры и стенографистки.

23. 3Play Media

3Play Media предлагает как возможности работы по транскрипции, так и должности редактора. Вы должны пройти тесты на умения и знания.

Размер оплаты зависит от индивидуальных проектов.

24. Путь слов

Way With Words предоставляет услуги транскрипции на английском языке клиентам по всему миру, и на самом деле вам нужно только хорошо владеть английским языком.

Они нанимают внештатных сотрудников или сотрудников на полную ставку и предлагают от 0,45 до 1,73 доллара за аудио минуту.

25. Используйте доски объявлений

Если дело доходит до дела, вы всегда можете найти работу по транскрипции на таких форумах, как Flexjobs, Indeed или Upwork.

Хотя некоторые объявления о вакансиях могут относиться к разовым работам, никогда не знаешь, где можно найти постоянного клиента!

Общие вопросы при собеседовании о получении работы по транскрипции в первый раз

Вот несколько общих вопросов на собеседовании, которые вы можете получить, когда впервые подаете заявление на работу по транскрипции:

  1. Каков ваш процесс сбора большого количества информации из множества надежных источников?
  2. Какие методы вы используете, чтобы взять диктовку и преобразовать ее в письменный материал?
  3. Какой метод вы используете для поиска и выявления ошибок в отчетах?
  4. Когда вы работаете из дома, какие методы вы используете, чтобы мотивировать себя завершить работу по транскрипции?
  5. Как вы решили, какую информацию включать в отчеты?

Другая работа на дому

Как я уже упоминал, работа по транскрипции — это лишь один из видов онлайн-вакансий фрилансера.

Если вы заинтересованы в изучении других типов вакансий, ознакомьтесь с этими руководствами.

Готовы начать работу?

Расшифровка записей — отличный способ подзаработать дома, когда у вас есть свободное время.

Бонус в том, что если вы отнесетесь к этому серьезно, вы можете неплохо заработать на расшифровке из дома!

Хотя мне очень нравится писать фрилансером и я построил устойчивый бизнес, работая из дома в течение нескольких лет, я знаю, что есть и другие побочные проекты, которые приносят деньги.

Эти двадцать пять мест, где можно найти работу по транскрипции, помогут вам начать новую удивительную побочную работу, которая — кто знает — может в конечном итоге стать вашим истинным призванием.

Твоя очередь!

Дайте мне знать, почему вам нравится работа по транскрипции! Или, если вы работали транскрипционистом, поделитесь своим опытом!

Поделитесь этим постом с друзьями!

Как найти домашнюю работу по транскрипции (и сколько вы заработаете) — Zippia

Все больше и больше людей обращаются к онлайн-работе и удаленной работе.Спрос на работу на дому только растет, поскольку сотрудники решают оставаться дома для здоровья, а работодатели понимают, что работа может быть продуктивной вне офиса.

Одна из отличных возможностей для изучения надомной работы — это транскрипция. Существует множество возможностей для разных областей, отраслей, профессий и уровней квалификации, поэтому каждый найдет что-то для себя.

Хорошая вещь в работе с транскрипцией заключается в том, что она может быть полностью гибкой и полностью удаленной.В то время как другие рабочие места могут вернуться в офис в какой-то момент в будущем, работа по транскрипции была удаленной до пандемии и по-прежнему будет работать на дому.

В этой статье мы объясним, чем именно занимается транскрипционист, какова его зарплата и где найти работу по транскрипции.

Что такое транскрипционист?

Транскрипционист — это тот, кто берет информацию из аудио или визуального источника и записывает ее. Как профессия, транскрипционисты могут нести ответственность за копирование и перепечатку любых данных, от лекций и видео до письменных материалов и знаков.

Сегодня большинство транскрипционистов работают над перемещением материалов из аналогового источника, такого как печатная книга, в цифровой источник, например, печатая электронную книгу. Часто они также работают над преобразованием аудиофайлов в печатные заметки, чтобы сделать аудиофайлы более доступными.

Есть много типов транскрипционистов и транскрипционистов, таких как общие транскрипционисты, медицинские транскрипционисты и даже транскрипционисты в реальном времени. Это прекрасная возможность для тех, кто быстро набирает текст и имеет интерес или опыт в определенных областях.Любые знания могут быть применены ко многим типам работ транскрипциониста.

Общие общие задания по транскрипции включают создание субтитров, ввод данных, транскрипцию аудио и диктовку. По мере того, как вы выполняете больше работы, вы можете выполнять такие работы, как юридический, медицинский или финансовый.

Сколько зарабатывают транскрипционисты?

Как и в случае любой внештатной работы или работы на дому, расценки на услуги транскрипционистов могут быть разными. Большинство транскрипционистов могут зарабатывать от 15 до 25 долларов в час, когда они только начинают работать и не имеют специализации или опыта.

Некоторые поля платят больше за услуги транскрипции, например юридические или медицинские компании. Они могут быть более прибыльными, поскольку по большей части требуют большего опыта и подготовки, прежде чем вы будете готовы стать юридическим транскрипционистом.

Заработная плата переводчика

также зависит от того, как вы находите работу и как составлен график оплаты труда. Если вы работаете внештатным переводчиком или самостоятельно занятым транскрипционистом, у вас есть больше свободы, чтобы устанавливать свои ставки или подавать заявки на выступления, которые предлагают ту оплату, которую вы ищете.Обратной стороной этого является то, что вам, возможно, придется время от времени браться за работу ниже установленной, чтобы убедиться, что вы набираетесь опыта и сохраняете объем работы.

Если вы работаете в компании по транскрипции, где они нанимают переводчиков и поручают работу более крупным клиентам, вы можете застрять с установленной ставкой. В этом формате у вас меньше свободы выбора работы, но, по крайней мере, вы знаете, что у вас всегда будет постоянный приток денег.

В обоих этих сценариях вам может быть выплачена согласованная единовременная выплата за вашу работу, почасовую оплату за вашу работу или аудио-час.Каждая из этих схем оплаты влияет на то, сколько денег вы можете заработать в качестве переводчика.

Когда вам заплатят единовременно за вашу работу, вы гарантированно получите эту сумму денег на проект, а это отличный способ помочь вам составить бюджет. С другой стороны, он может ограничить заработанные вами деньги, если на это уйдет больше времени, чем вы думали при установке общей суммы к выплате.

При почасовой оплате вы сами решаете, сколько стоит ваше время, и получаете оплату за каждый час работы.Это может быть отличным способом начать работу, но имейте в виду, что некоторые компании не захотят работать с вами, если ваша почасовая ставка выше средней. Как новичок, вы можете начать с 10-15 долларов в час, пока не наберетесь опыта.

Наконец, аудио часы являются уникальными для транскрипции. Почасовая оплата аудио аналогична обычной почасовой оплате, за исключением того, что вам платят за длину аудио или видео, которое вы транскрибируете. Итак, если вам нужно было записать 10-часовую конференцию, и на это у вас ушло 20 часов, вам будут платить за 10-часовую аудиозапись вместо 20 часов работы.

почасовая оплата аудио отражает эту разницу в затраченном и оплаченном времени, поэтому вы увидите цифры, например, 45 или 60 долларов за аудио час, если вы станете опытным переводчиком.

Какие образовательные требования и опыт необходимы для работы транскрипционистом?

Для хорошего транскрипциониста не так уж много нужно. На большинстве вакансий требуется только хорошее понимание языка, на котором вы пишете. Это включает в себя отличные навыки аудирования, грамматику и быстрый набор текста.

Единственное образовательное требование, с которым вы столкнетесь для общего транскрипциониста, — это работодатель, запрашивающий аттестат средней школы или GED, а в некоторых случаях и диплом колледжа.

Если вы изучаете специализированные работы транскрипционистов, там может быть больше требований. Финансовым транскрипционистам могут потребоваться дополнительные знания в области бухгалтерского учета, а медицинские транскрипционисты обычно должны пройти курс, специально посвященный медицинским терминам и процедурам транскрипции.

Каковы другие требования к транскрипционной работе?

Другие требования для транскрипции касаются среды, в которой вы работаете.Вам понадобится компьютер с высокоскоростным доступом в Интернет, так как именно так вы будете получать проекты и выполнять их. Еще несколько полезных вещей — это хорошие наушники и тихое место для работы.

Иногда для работы может потребоваться определенное оборудование или программное обеспечение, но компания, с которой вы работаете, должна либо предоставить это вам, либо помочь вам получить их. Это может быть доступ к онлайн-базе данных компании или конкретному программному обеспечению, которое использует компания.

Существует также программное обеспечение, такое как Express Scribe (отраслевой стандарт), которое может помочь вам запускать, останавливать и регулировать скорость звука во время расшифровки.

Какие навыки должны быть у транскрипциониста?

Давайте посмотрим на некоторые навыки, которыми обладают самые успешные транскрипционисты:

  1. Навыки аудирования. Транскрипция — это то, что вы слышите и помещаете на страницу, поэтому хорошие навыки аудирования являются обязательными.

  2. Быстрый набор текста. Чтобы успевать за тем, что вы слышите, и экономить время, вы должны быстро печатать, не делая при этом много ошибок.Попробуйте пройти тест на скорость набора текста и включить его в свое резюме, чтобы продемонстрировать свои навыки.

  3. Внимание к деталям. Вы, конечно, должны уделять особое внимание транскрибируемой аудиозаписи. Но необходимость внимательного отношения к деталям также очевидна, когда дело доходит до выполнения инструкций вашего работодателя по проекту, а также соблюдения его руководства по стилю и других правил.

  4. Письменное сообщение. Вы должны уметь брать то, что слышите, и печатать, а иногда резюмировать.Если вы хороший писатель, вам будет легко и легко зарабатывать деньги.

  5. Независимая трудовая этика. Как и для любой внештатной или удаленной работы, способность работать независимо — необходимый навык. Поскольку вы будете работать дома без коллег, вам нужно будет быть независимым и находчивым.

  6. Тайм-менеджмент. Работать по собственному графику — это здорово, но только если вы можете идти в ногу со своей личной и профессиональной жизнью.Убедитесь, что вы выделяете достаточно времени, чтобы посвятить его транскрипции.

  7. Исследовательские навыки. В некоторых случаях вам может потребоваться найти написание или определение слова, чтобы понять, как что-то расшифровать. Не помешает знать, как это сделать эффективно, чтобы не терять слишком много времени на набор текста.

  8. Сроки соблюдения. Как независимый работник, вы должны быть в курсе дедлайнов и следить за тем, чтобы каждый проект был завершен в срок.Если у вас хорошо получается выполнять несколько задач одновременно и одновременно управлять несколькими проектами, вам следует подумать о том, чтобы стать транскрипционистом.

Насколько гибкой является работа по транскрипции на дому?

Работа с транскрипцией может быть одним из самых гибких способов заработка. Поскольку есть несколько разных подходов к этому, вы можете найти возможности транскрипции, которые подходят вашей жизни.

Если вы решили работать фрилансером, работающим не по найму, вы можете установить свое время и выбрать проекты, над которыми вы работаете.Вы можете решить, когда, где и сколько вы будете работать, при заключении соглашения с компанией. Когда вы ищете работу с транскрипцией, вы можете решить, на какие типы проектов вы будете подавать заявку, и определитесь с вашей работой.

Другой вариант — работать в транскрипционной компании. Если вы выберете этот вариант, вы будете наняты компанией для записи проектов по мере их поступления от клиентов компании. Положительным моментом такой схемы является то, что вам будут назначать работу более регулярно, а также стандартизированную ставку заработной платы.Тем не менее, вы, вероятно, будете меньше влиять на то, за какие проекты вы беретесь, какова ваша ставка заработной платы и насколько гибки ваши часы.

Где найти работу транскрипциониста дома

Как мы уже упоминали выше, есть несколько способов работать транскрипционистом. Мы собираемся дать вам несколько способов найти работу по транскрипции для фрилансеров и переводчиков агентств. Для фрилансеров есть несколько популярных способов найти работу по транскрипции:

  • Доски объявлений. Компании часто размещают объявления о вакансии для временного сотрудника или подрядчика, который выполняет для них расшифровку. Следите за досками по трудоустройству, такими как наша, — хороший способ найти эти возможности.

  • Сарафанное радио. Знаете ли вы людей, которые работают в отраслях, которые обычно используют транскрипционистов? Попробуйте спросить у окружающих и узнать, знают ли они о каких-либо возможностях в своих компаниях

  • Краудсорсинговые площадки. Иногда у краудсорсинговых платформ есть возможность брать небольшие проекты и получать деньги.Один из самых распространенных проектов на этих сайтах — ввод и расшифровка данных. Осмотритесь, и вы обязательно найдете проект, который сможете выполнить за час или два.

Если вы хотите присоединиться к агентству транскрипции, вот несколько мест, где вы можете найти вакансии:

  1. Rev. Rev — одна из самых известных компаний по транскрипции — настолько хорошо известна, что новым кандидатам, возможно, будет нелегко попасть в эти дни. Вам нужно будет пройти простой тест по транскрипции и грамматический тест, но как только вы будете приняты на работу, вы сможете начать зарабатывать от 0 долларов.30-1 $ + за аудио минуту.

    В целом Rev — это удобная платформа, с которой новичкам легко начать работу с транскрипцией. На их веб-сайте средняя ежемесячная заработная плата составляет 245 долларов.

  2. Записывай где угодно. Это идеальное место для начала, если вы новичок в транскрипции. Компания предлагает занятия и обучение, а также возможности работы.

  3. TranscribeMe. Еще один отличный вариант для новичков, TranscribeMe требует от своих транскрипционистов пройти обучение транскрипции, прежде чем начать.

    Хотя стандартная ставка оплаты в размере 0,25 доллара за аудио минуту может показаться низкой, то, как TranscribeMe разбивает проекты на короткие задачи, делает его идеальным выбором для людей, которые просто хотят немного заработать здесь и там.

  4. Болтовня. Также отлично подходит для работы начального уровня, эта компания не предъявляет никаких требований, но проводит обучение сотрудников.

  5. Castingwords. Здесь вы найдете гибкий график работы и никаких требований для начала работы.

  6. 3 Play Media. Эта компания предлагает оплату услуг транскрипции на английском и испанском языках в зависимости от проекта.

  7. Американская высокотехнологичная транскрипция и отчетность. Как следует из названия, вы можете выполнять транскрипцию для некоторых крупных компаний, когда вы работаете с этой компанией.

  8. Ubiqus. Эта компания немного странна тем, что они платят за слово, а не за минуту звука, установленную отраслевым стандартом. При этом пользователи сообщают, что средняя цена обычно составляет около 1 доллара за аудио-минуту, но она может сильно варьироваться в зависимости от того, что вы транскрибируете.

    Ubiqus предлагает юридические и медицинские работы по транскрипции, а также общие.

  9. Кембриджские транскрипции. Если у вас есть некоторый опыт и вы хотите работать в сфере финансовой или корпоративной транскрипции, это место для вас.

  10. CrowdSurf. Это отличный вариант, если у вас нет кучи времени на расшифровку, но вы хотите немного заработать. У них гибкий график, и вы можете работать столько или меньше, сколько хотите.

  11. M * Модал. Если вы квалифицированный медицинский переводчик, это место для вас.

  12. Pioneer Transcription Services. Если вы говорите на двух языках, обратите внимание на эту компанию. Они ищут услуги транскрипции и перевода для английских и испанских проектов.

  13. Тигровая рыба. Как одна из старейших компаний по транскрипции, они являются надежным источником работы для любого транскрипциониста.

  14. Скриби.Эта компания предлагает фрилансерам короткие аудиоклипы продолжительностью около 10 минут или меньше, и вы можете выбрать свое задание. Scribie также позволяет вам попрактиковаться в их тесте перед его сдачей. Они также ищут людей, которые могут исправить автоматические расшифровки стенограмм, в которых есть ошибки.

  15. Quicktate. Quicktate — еще одна компания для начинающих, которая поможет вам начать работу и, возможно, продвинет вас в свою родственную компанию, iDictate, для более продвинутой работы и заработной платы.

  16. Cyber ​​Dictate.И последнее, но не менее важное: Cyber ​​Dictate предназначен для людей с опытом работы не менее 2 лет и скоростью набора 70 слов в минуту, поэтому обращайтесь, если вы уже являетесь экспертом по транскрипции.

Лучшие вакансии по транскрипции

Хотя работа в указанных выше компаниях или через них отлично подходит для постоянного притока денег и / или получения опыта, самостоятельная работа в качестве переводчика в конечном итоге будет более прибыльной. Поиск независимых или небольших организаций, таких как подкастеры, юридические бюро или исследовательские организации, у которых есть небольшие потребности в транскрипции, принесет вам более высокий балл.

Просто помните, что вы также будете нести ответственность за ведение своего бизнеса (маркетинг, бухгалтерский учет, поддержание и создание клиентской базы и т. Д.), Поэтому ваши обязанности будут выходить за рамки транскрипции. Но в качестве награды у вас будет больше свободы в выборе проектов, над которыми вы работаете, и более высокая почасовая оплата.

Никогда не упускайте возможность, которая подходит именно вам.
Начать

21 онлайн-вакансия по транскрипции для начинающих (лучшее за 2022 год)

Работа по транскрипции дает возможность любому работать из дома.

У вас есть ноутбук с высокоскоростным подключением к Интернету?

Ты умеешь печатать?

Вы уже писатель?

Тогда стать транскрипционистом на дому может быть довольно легко.

Многие вакансии по транскрипции не требуют опыта .

Если вы, , понимаете и умеете писать по-английски и имеете приличную скорость набора текста — вы можете подавать заявление о приеме на работу!

Итак, если вы самодисциплинированный и любите работать самостоятельно , почему бы не попробовать транскрипцию?

Приступим.

Что такое задания по транскрипции?

Работа по транскрипции, как правило, неполный рабочий день, не требует многолетнего опыта и является отправной точкой для многих профессионалов, работающих на дому.

И обычно независимый подрядчик делает субтитры или диктовку.

Большая часть транскрипционных работ для фрилансеров попадает в одну из трех категорий:

Для этой работы не требуется никакого специального оборудования, но, возможно, вы захотите приобрести ножную педаль, когда все станет плохо.Вы также можете использовать программное обеспечение, такое как Express Scribe, чтобы поднять свои услуги транскрипции на еще более высокий уровень и быстрее выполнять работу.

Давайте посмотрим на некоторые из лучших мест, где можно найти внештатную работу по транскрипции.

21 лучшее место для поиска работы по транскрипции в Интернете

1. Ред.

Имея более 170 000 клиентов по всему миру, включая CBS и Viacom, Rev является одним из лучших источников онлайн-вакансий по транскрипции.

Rev всегда ищет переводчиков с превосходным знанием английского языка и вниманием к деталям — отличная возможность для любого начинающего писателя-фрилансера.

Теперь вам не нужен какой-либо опыт работы с транскрипцией, чтобы начать работу; просто пройдите тест по грамматике и предоставьте быстрый образец транскрипции, и вы можете начать.

2. TranscribeMe

TranscribeMe предлагает обучение и стартовую плату в размере от 15 до 22 долларов за час аудио.

Обычно вы будете расшифровывать короткие клипы продолжительностью от двух до четырех минут, и вы можете взять на себя столько работы, сколько захотите.

Обычно, когда заканчивается один клип, следующий автоматически загружается, пока вам не захочется остановиться — это довольно простой процесс.

TranscribeMe также предлагает возможности продвижения для работы над «Специальными командами» для медицинской транскрипции и «Специальными стилями» для VIP-клиентов.

3. Crowdsurf

Crowdsurf платит поминутно.

А как внештатный переводчик для Crowdsurf, вы будете создавать субтитры для видео для глухих, слабослышащих и зрителей, не говорящих на других языках.

Итак, если вы внимательны к деталям и имеете отличных навыков слушания , они хотели бы услышать от вас.

Вам также понадобятся первоклассные навыки корректуры и свободное владение английским языком (но вы, вероятно, уже знали об этом).

Итак, сначала вам нужно зарегистрироваться на Work Market.

После этого вы сможете подключиться к Crowdsurf для внештатной работы в качестве расшифровщика.

Crowdsurf обещает, что «к концу дня у вас будут деньги, которые можно потратить».

4. Quicktate

Quicktate предлагает широкий спектр услуг по транскрипции.

И, как и для большинства других заданий по расшифровке текста, требуется определенный уровень свободного владения английским языком.Но, если английский не является вашей сильной стороной, Quicktate также имеет возможности транскрибирования иностранных языков.

Теперь Quicktate требует опыта в транскрипции. Так что это может быть не лучшим вариантом, если вы только начинаете.

(Вы также должны быть свободны от каких-либо уголовных преступлений или правонарушений).

Что касается работы:

Выполняя одну работу, вы можете расшифровать 2-3-минутных сообщения голосовой почты. А в следующий раз вы можете работать с конференц-звонками , которые длятся несколько часов.

5. SpeakWrite

Чтобы подать заявку на SpeakWrite, вы должны быть легальным резидентом США или Канады.

Примечание для наших друзей в Кали: Заявки от жителей Калифорнии не принимаются.

SpeakWrite требует одного года опыта работы в офисной среде. Вам также нужно будет пройти тест на набор текста со скоростью 60 слов в минуту (слов в минуту).

SpeakWrite дает понять, что это карьера на дому, а не еще одно выступление внештатного переводчика.

Итак, если вы находите работу по транскрипции полноценной и интересной, SpeakWrite может найти место в вашем будущем.

6. Tigerfish

Хотя в настоящее время Tigerfish не нанимает, он должен быть в поле зрения всех начинающих транскриберов.

Одна из самых пикантных особенностей Tigerfish — это то, что у них есть впечатляющий список клиентов (), таких как Gap и Newsweek — и это лишь некоторые из них.

Начавшись с операции , выполняемой одним человеком, собирали кассеты и доставляли типизированные транскрипты, Tigerfish превратился в гигантскую транскрипцию .

Но Tigerfish не для недисциплинированных новичков-фрилансеров.

Возьмем, к примеру, их премиальный продукт Tigerfish Air, который гарантирует клиентам готовую стенограмму любого живого или предварительно записанного события в течение двух часов.

Тем не менее, если у вас есть влияние на расшифровку записей и вы хотите решать новые задачи, следите за открытием Tigerfish.

7. CastingWords

CastingWords утверждает, что они всегда нанимают.

Так что, если вы любите работать, пройдите их тест на транскрипцию.

Хед-ап: Они нанимают на своем веб-сайте только внештатных переводчиков, поэтому любые другие сайты, утверждающие, что предлагают работу в CastingWords, не являются законными.

CastingWords рекламирует себя клиентам как краудсорсинговую службу транскрипции. Это просто означает, что проекты передаются независимым переводчикам-фрилансерам.

Помимо английского, CastingWords предлагает услуги транскрипции на французском и испанском языках.

CastingWords предлагает обслуживание на следующий день с гарантией в течение 24 часов. Так что, если вы молниеносный расшифровщик, напишите им.

Heads up # 2: Внештатные переводчики оплачиваются поминутно и должны быть старше восемнадцати лет.

8. Scribie

Думаете, что вы лучше робота?

знаю, ты лучше робота).

Scribie предлагает клиентам два варианта:

  • A.I. сгенерированные сервисы транскрипции (с точностью от 80% до 95%)
  • Сервисы транскрипции, созданные человеком (с точностью 99%)

Естественно, A.I. дешевле и быстрее, чем вариант транскрипции, созданный человеком.

Тем не менее, различная точность A.I. это отталкивает некоторых клиентов.

Более того, для контроля качества по-прежнему нужны опытные транскриберы, потому что A.I. — как и люди — далека от совершенства.

Процесс транскрипции в Scribie довольно тщательный, и над каждым аудиофайлом работают несколько человек.

На их сайте есть контактная страница, где вы можете представиться, так что позвольте им узнать, кто вы!

9. GMR Transcription

GMR Transcription ищет профессионально настроенных транскрипционистов.

Несмотря на то, что для подачи заявки не требуется никакого опыта, специалист по транскрипции может повысить свою ставку заработной платы, взяв на себя более сложные задания.

Идеальный кандидат будет учиться и расти вместе с компанией, чтобы стать лучшим транскрипционистом.

Вам нужно будет пройти тест на транскрипцию как часть вашего заявления. Кроме того, GMR указывает, что вам понадобятся накладные наушники и ножная педаль, а также высокоскоростной Интернет и Microsoft Office.

GMR транскрипционист может рассчитывать на ежемесячный доход от 1000 до 3000 долларов.

Для подачи заявления вам необходимо проживать где-то в США (кроме Калифорнии).

10. Transcription Outsourcing LLC

Transcription Outsourcing LLC ищет транскрипционистов из США.

Компания также ведет блог, посвященный индустрии транскрипции. Итак, если вы новичок и хотите узнать больше, обязательно ознакомьтесь с ним.

Transcription Outsourcing принимает неопытных транскрипционистов, но ваша ставка заработной платы будет расти по мере того, как вы набираетесь опыта. Вы также получите больше денег в зависимости от смены, времени выполнения и качества звука.

Они предлагают специальные услуги для правоохранительных органов, академической, финансовой и медицинской транскрипции.

Компания Transcription Outsourcing оплатила до 5 долларов за минуту судебных слушаний, которые требовались в одночасье. Типичная ставка составляет от 0,8 до 1,10 доллара за минуту. Медицинская транскрипция оплачивается от 0,07 до 0,10 доллара за строку.

11. eScribers

eScribers — одна из крупнейших компаний по юридической транскрипции в США.

Вы должны иметь «право» работать в США по закону, поэтому, даже если вы живете за границей, вы все равно можете работать фрилансером.

Обычно eScribers ищет опытных юридических расшифровщиков.Однако опытные транскриберы, желающие перейти на юридическую транскрипцию, также могут подать заявку.

Расшифровщики платят еженедельно, но точная сумма недоступна для общественности. eScribers дает возможность заглянуть в возможное будущее для тех, кто только начинает транскрипцию.

12. 3Play Media

3Play Media предлагает возможность стать транскрипционистом на английском или испанском языках.

Им также нужны редакторы для редактирования несовершенной транскрипции.

3Play Media использует проприетарное программное обеспечение для транскрипции, с которым вам необходимо ознакомиться.

Вам платят еженедельно, и 3Play Media указывает, что вам все равно платят, даже если вы выполняете расшифровку всего за пару часов. 3Play Media предлагает вам «быть самим собой», выбирая не только часы работы, но и типы проектов, над которыми вы хотели бы работать.

13. Babbletype

Компания Babbletype, очень избирательная и эксклюзивная компания по транскрипции, всегда ищет новые таланты.

Babbletype специализируется на отчетах о маркетинговых исследованиях, и это требует высокого уровня точности. И хотя вы будете независимым подрядчиком, вы будете неотъемлемой частью команды.

Вы должны посмотреть 30-минутное видео, пройти собеседование и пройти длительный период платного тестирования, прежде чем вас примут на работу. Скорость набора менее важна, чем умение правильно резюмировать содержание.

14. Pioneer Transcription Services

После заполнения онлайн-заявки, Pioneer Transcription Services проведет вам тест на транскрипцию.

Пройдите тест, и тогда вы начнете свой путь в качестве субподрядчика для работы по транскрипции.

В Pioneer большая часть работы включает расшифровку индивидуальных интервью.

И хорошие новости:

В работе нет недостатка.

На самом деле, они всегда нанимают общих и юридических транскрипционистов, чтобы справиться с переполнением.

Так что, если у вас есть некоторый опыт транскрипции и вы разбираетесь в деталях и хорошо понимаете английский язык, попробуйте Pioneer!

15.Way With Words

Если вы хорошо владеете английским языком, у вас может быть будущее в Way With Words.

Их особенно интересуют транскрипционисты, которые понимают разные акценты.

Опыт работы с транскрипцией не требуется, обучение предоставляется.

В зависимости от крайнего срока ставки заработной платы падают от 0,45 до 1,73 доллара за аудио минуту.

And Way With Words утверждает, что вы будете зарабатывать больше, если приобретете больший опыт транскрипции и научитесь писать быстрее.Конкретная скорость набора не упоминается, но ожидается точность.

16. GoTranscript

GoTranscript предлагает гибкость выбора, когда вы хотите работать и над какими проектами вы хотите работать.

Компания работает более десяти лет и утверждает, что у нее много работы для нетерпеливых транскрипционистов.

Если вы ищете разнообразия, Go Transcript идеально подойдет вам.

Например, сегодня вы можете работать над захватывающими полицейскими расследованиями, а на следующий день вы можете записывать заставляющие задуматься исследовательские проекты.

Транскрипционистам присваивается рейтинг, основанный на качестве их работы, и они могут зарабатывать до 0,60 доллара за аудио минуту.

И чтобы подсластить сделку:

Вам платят еженедельно.

17. Transcript Divas

Если вы думаете, что у вас есть все, что нужно, чтобы быть дивой, вы должны знать, что Transcript Divas придерживается высоких стандартов.

Их заваливают приложениями, так что вам нужно выделиться среди других начинающих транскрипционистов.Если вам удастся пройти отбор, вам придется пройти специальный тест примадонны и пройти собеседование по телефону.

К сожалению, жители Калифорнии лишены этой возможности. Все остальные могут подать заявку.

Средняя зарплата дивы составляет 1,15 доллара за минуту, а транскрипционисты обычно остаются там годами.

Итак, вам суждено быть дивой?

18. Daily Transcription

Daily Transcription специализируется на развлекательной, корпоративной, юридической и академической транскрипции.

Независимо от того, только вы только начинаете или являетесь опытным транскрипционистом, вы получите обучение и обратную связь от команды.

Идеальный кандидат внимательно относится к деталям и может уложиться в строгие сроки.

Daily Transcription утверждает, что платит более высокие ставки, чем ее конкуренты.

«Начальная цена» составляет от 0,75 до 0,85 долларов за аудио минуту, а лучшие транскрипционисты зарабатывают от 250 до 950 долларов в неделю.

Вам нужно будет пройти «тест на оценку навыков», а также тест на транскрипцию, прежде чем начать.

19. Cambridge Transcriptions

Cambridge Transcriptions отличается от многих других компаний по транскрипции тем, что у нее есть «электронные диктофоны», которые делают запись на месте, чтобы гарантировать безупречную транскрипцию.

Компания Cambridge Transcriptions, основанная в Кембридже, штат Массачусетс, в 1989 году, занимается поиском специалистов по транскрипции, которые могут работать в их офисе или удаленно.

Многие бывшие сотрудники пришли из числа студентов местных университетов, поэтому ожидается определенный уровень интеллекта.

Cambridge Transcriptions всегда в поисках корпоративных и юридических транскрипционистов. Если вы заинтересованы, вам нужно будет отправить сопроводительное письмо, резюме и образцы стенограмм по электронной почте.

20. Averbach Transcription

Averbach Transcription нанимает транскрипционистов, которые понимают тяжелые акценты.

Опыт транскрипции не требуется.

Все общение происходит по электронной почте, и вам нужно будет работать самостоятельно.

Averbach Transcription ожидает, что вы сами будете редактором.

Вам также следует уметь пользоваться Express Scribe или аналогичным программным обеспечением для транскрипции.

И, как и в большинстве других компаний по транскрипции, вам необходимо будет пройти тест на навыки.

Вы будете получать 1 доллар США за аудио час за регулярную транскрипцию и 1,50 доллара за работы, которые необходимо ускорить. Averbach Transcription утверждает, что это дает от 20 до 30 долларов за час работы.

21.Speechpad

Speechpad хочет, чтобы вы преуспели в качестве расшифровщика. У них есть вспомогательный персонал по всему миру, готовый помочь вам 24 часа в сутки, семь дней в неделю.

После того, как ваша заявка будет принята, вам понадобится только компьютер и быстрое подключение к Интернету. Speechpad предоставляет расшифровщикам все необходимое программное обеспечение, чтобы максимально сэкономить время.

Вы можете выбрать тот вид работы, который вам больше всего нравится, а ставки заработной платы колеблются от 0,25 до 2,50 долларов за минуту транскрипции.

Работа с транскрипцией: отличная возможность для работы на дому

Транскрипцию может выполнить любой, кто понимает и пишет по-английски.

Однако это не для всех.

Если вы дотошны, хорошо умеете слушать и готовы увеличить скорость набора текста, эта работа может вам подойти.

Хотя для большинства должностей не требуется опыта, работа по транскрипции — серьезный бизнес.

Если вы ищете способ работать дома, определенно стоит изучить работу по транскрипции.

Возможности работы | транскрипция занятости

Мы знаем, что наши расшифровщики и редакторы являются нашим самым большим достоянием, и относимся к ним с величайшим уважением.

Карьера транскрипции открывает самое прекрасное и уникальное окно в самые разные области и предметы. Каждый день, когда вы расшифровываете, вы узнаете невероятные вещи. В Transcription for Everyone мы предоставляем возможности трудоустройства квалифицированным переводчикам и редакторам.Мы разработали бизнес-модель, которая позволяет вам, как транскриберу, раскрыть с нами свой наивысший потенциал.

Отправьте нам свое резюме сегодня, чтобы подать заявку на вакансию в одной из наших групп транскрипции.

Присоединяйтесь к нашей команде

В настоящее время мы ищем высокомотивированных переводчиков , чтобы продолжить наше расширение и справиться с избыточной работой наших постоянных клиентов. Мы обеспечиваем стабильную и интересную транскрипцию нужным кандидатам.У нас есть специализированные команды, и мы подберем для вас ту, которая вам больше всего подходит. Мы нанимаем только самых способных сотрудников, разработали уникальную систему обеспечения высокого качества и являемся экспертами в отрасли.

Мы гордимся тем, что даем возможность большему количеству людей практиковать транскрипцию дома. Работа на дому — отличный способ заработать на жизнь и улучшить свой образ жизни.

В Transcription for Every мы специализируемся на подборе машинисток с проектами, подходящими для них с точки зрения времени обработки и сложности звука, чтобы выявить лучшие качества наших машинисток.Мы предлагаем транскрибирование работ как в дословном, так и в чистом стиле. У нас есть общие и юридические переводы на регулярной основе.

Мы приглашаем опытных и целеустремленных людей подать заявку на одну из наших возможностей трудоустройства. У нас транскрипция действительно для всех.

Кандидаты должны обладать следующими навыками:

  • Хорошие общие знания компьютера (в частности, Word, электронная почта и просмотр веб-страниц)
  • Высшие грамматические и исследовательские способности (написание имен собственных)
  • Способность учиться самостоятельно и принимать критику для повышения качества своей работы
  • Стремление и мотивация к долгосрочной карьере в области транскрипции

Кандидатам также потребуется следующее оборудование:

  • Домашний офис (тихое рабочее место обязательно!) С надежным подключением к Интернету
  • Компьютер с внешней мышью и клавиатурой (предпочтительно анти-RSI)
  • Качественные накладные наушники (желательно с шумоподавлением)

Подать заявку

Если вы хотите подать заявление о приеме на работу, свяжитесь с нами сегодня и предоставьте свое резюме и сопроводительное письмо с подробным описанием причин, по которым вы должны стать сильным дополнением к команде Transcription for Everyone.

Мы выпускаем редакторов только из тех, кто начинал транскрибировать. Руководители и менеджеры наших команд тоже начинали как транскриберы. Мы — компания, которой управляют исключительно транскриберы, что действительно является нашим конкурентным преимуществом.

Стоит ли карьера транскрипции?

Знаете ли вы, что есть гибкий и надежный способ зарабатывать деньги из дома? Нет, правда — есть! Работая фрилансером в качестве транскрипциониста, вы выбираете, сколько часов вы работаете, что делает его отличным вариантом для студентов или тех, кто хочет подзаработать.Это простое описание работы переводчика, которое поможет вам решить, стоит ли вам карьера переводчика.

Что транскрибируется?

Расшифровка подразумевает прослушивание записанного аудио (или видео) и дословный ввод того, что вы слышите. Аудиофайлы разнообразны и могут включать фокус-группы для исследования рынка, интервью, встреч, телефонных звонков, звонков с увеличением и т. Д.

Существуют разные виды работ по транскрипции; общая, транскрипция маркетинговых исследований, медицинская транскрипция и юридическая транскрипция.Обычно для общей транскрипции опыта не требуется. Вместо этого такие компании, как Take Note или TranscribeMe, требуют, чтобы транскриберы прошли тест, чтобы убедиться, что они соответствуют их высоким стандартам.

Для более специализированных областей транскрипции, таких как медицинская транскрипция или юридическая транскрипция, необходим опыт или подготовка. Однако медицинские транскрипционисты и юридические транскрипционисты зарабатывают больше денег.

Какие навыки нужны транскриберу?

Успешный переводчик имеет ряд навыков, в том числе:

  • Внимание к деталям — помните, клиенты платят за услугу.Он должен быть набран в соответствии с рекомендациями компании по транскрипции и без ошибок.
  • Скорость набора не менее 70 слов в минуту — поищите бесплатные тесты скорости набора в Интернете, чтобы узнать, насколько быстро вы печатаете.
  • Навыки письма — глубокое понимание всех аспектов английского языка и грамматики имеет решающее значение.
  • Discretion — вы будете расшифровывать конфиденциальную аудиозапись, поэтому важен профессиональный и осторожный подход.Take Note очень серьезно относится к безопасности данных транскрипции своих клиентов.
  • Компьютерные навыки — поскольку вы будете работать удаленно или дома, вам необходимо хорошо разбираться в компьютерах и уметь использовать различные программы и программы для обработки текстов.
  • Навыки аудирования — расшифровщики должны иметь способность внимательно слушать аудиозаписи и правильно их интерпретировать.
  • Тайм-менеджмент — сроки не подлежат обсуждению, что означает, что расшифровщики должны работать быстро, но эффективно.

Подходит ли мне транскрипция?

Вот основные плюсы и минусы, которые помогут вам понять, подходит ли вам работа в службе транскрипции.

Плюсы:

  • Гибкий график работы, соответствующий вашему образу жизни
  • Возможность для работы на дому — кому это не понравится?
  • Fun — для многих работа по транскрипции доставляет удовольствие и дает настоящее чувство успеха

Минусы:

  • Сложный звук — иногда звук бывает трудно понять.Это может быть связано с плохим качеством, сильным акцентом или одновременным разговором людей.
  • Неизвестная терминология — дополнительное время придется потратить на изучение правильного написания незнакомой терминологии (медицинская терминология, деловой жаргон и т. Д.). В этих ситуациях процесс транскрипции будет дольше, и некоторым он может показаться стрессовым.
  • Работа не всегда может быть доступна — как фрилансер, работающий не по найму, иногда может не быть никакой работы по найму.
  • Медленно в начале — у каждой компании по транскрипции есть свое собственное руководство по стилю, которому нужно следовать до T. Чтобы полностью понять и чувствовать себя уверенно, используя его, может потребоваться некоторое время, но практика ведет к совершенству.

А теперь часть описания должности переводчика, которую вы действительно хотите знать — какова оплата?

Давайте будем реалистами, вы не станете миллионером с помощью транскрипции (извините!). Однако вы будете зарабатывать деньги, не выходя из дома.Многие люди также используют это как подработку, чтобы поддержать себя, например, студенты или родители, занимающиеся уходом за детьми полный рабочий день. При регулярных сменах транскриберы часто зарабатывают 1500 фунтов стерлингов в месяц.

транскрипционистам обычно платят за минуту звука, а не за минуту вашего собственного времени. Вот почему важна высокая скорость набора текста! В Take Note ставка платы за дословную транскрипцию начинается с и составляет 0,46 пенса за минуту аудио . Это будет увеличиваться в зависимости от количества динамиков в аудио, от того, насколько техническая терминология или более сложное форматирование; расценки на расшифровку стенограмм в стиле пост-продакшн (транскрипция ТВ и фильмов) начинаются с 0 фунтов стерлингов.79 пенсов за минуту аудио, а субтитры премиум-класса по цене 1,70 фунтов стерлингов за минуту.

Для набора дословной транскрипции у вас не должно уйти больше, чем в три-четыре раза длиннее аудио, хотя вначале это неизбежно займет больше времени. Не волнуйтесь — это совершенно нормально. Как только вы наберете скорость, вы сможете зарабатывать более 9 фунтов стерлингов за час своего времени. Просто будьте осторожны, так как существует множество служб транскрипции, которые в основном набирают из-за пределов Великобритании, а это означает, что их ставки, как правило, намного ниже.Я видел, как британские компании платят всего 0,19 пенса за минуту … Кроме того, не приближайтесь к компании, которая требует, чтобы вы взяли на себя оплату, чтобы попасть в бухгалтерские книги. существует множество авторитетных служб транскрипции, которые помогут вам, если ваша скорость набора текста, точность и грамматика находятся на достаточно хорошем уровне.

Как мне начать?

Все, что вам нужно, это ноутбук или компьютер, высокоскоростной Интернет, приличные наушники с шумоподавлением и энтузиазм! Многие также любят пользоваться ножной педалью.

Не забывайте, как фрилансер вы должны зарегистрироваться в HMRC как самозанятый.

Вы также можете рассмотреть ряд программ сертификатов транскрипции, которые могут помочь при приеме на работу, но это не обязательно.

Если вы думаете, что транскрипция предназначена для вас, и вы готовы к тому, чтобы эти пальцы коснулись, вы можете подать заявку непосредственно через сайт вакансий Take Note или взглянуть на эти «Лучшие услуги по транскрипции».

После этого вы будете оценены, протестированы, а затем обучены на индивидуальной основе, чтобы проверить и убедиться, что у вас есть необходимые навыки, чтобы присоединиться к команде.

Ознакомьтесь с нашими ответами на часто задаваемые вопросы, прежде чем начинать процесс подачи заявки, чтобы не столкнуться с какими-либо трудностями после запуска тестов. Вам также стоит пройти наши практические тесты. Таким образом, вы будете полностью готовы к тому, что впереди.

Если у вас есть вопросы, свяжитесь с нами и расскажите немного о себе, и мы скоро свяжемся с вами.

20 законных вакансий по транскрипции из дома

Transcription — это работа на дому, когда люди конвертируют свои навыки в доллары.

В этом посте вы узнаете все, что вам нужно знать о работе из дома в качестве переводчика. У нас также есть список работ по транскрипции, которые вы можете выполнять дома.

Что такое транскрипция?

Транскрипция — это процесс преобразования живого или записанного аудио в письменный документ. Аудио может быть из лекций, интервью, проповедей, подкастов, вебинаров, видео или других форм речи.

Почему люди конвертируют эти записи в текст?

Некоторые профессионалы слишком заняты, чтобы печатать свои работы, поэтому используют транскриберы.

Людям с нарушениями слуха могут потребоваться знания из лекции или помощь в понимании того, что происходит в фильме или телешоу. Транскрипционисты создают документы и подписи, чтобы помочь этим людям.

Другая причина — личные предпочтения. Допустим, владелец бизнеса записывает видео, но многие их клиенты предпочитают читать, а не смотреть видео. Они транскрибируют видео в письменную расшифровку, чтобы эти клиенты могли использовать контент в желаемом формате.

Типы транскрипции

Существует три основных направления транскрипции: общая, юридическая и медицинская.

Общая транскрипция

Как следует из названия, общая транскрипция не фокусируется на какой-либо конкретной нише. Вместо этого он включает в себя преобразование всех видов аудио: деловых записей, интервью, телефонных разговоров и т. Д. В общем виде транскрипция не требует специальных знаний или терминологии по предметам.

Юридическая транскрипция

Иногда людям нужны юридические записи, преобразованные в письменные документы.Это могут быть судебные разбирательства с участием судей, адвокатов или адвокатов. Юридический переводчик должен владеть юридическим жаргоном и терминологией, чтобы эффективно работать с этим типом транскрипции.

Медицинская справка

Подобно профессионалам в области права, расшифровщики в медицинской отрасли будут расшифровывать документы для врачей, медсестер, хирургов, психиатров и диетологов, которым необходимо преобразовать их записи в письменные документы. Медицинские расшифровщики должны обладать медицинскими знаниями и терминологией, общепринятой в медицинской сфере.

Требуется квалификация для работы по транскрипции

Если у вас есть необходимые навыки и знания, онлайн-вакансии по транскрипции — отличная возможность для работы на дому! Вот квалификации, которые вам понадобятся, чтобы начать работать транскрибером.

Идеальное владение английским языком

Это говорит само за себя. Правильная пунктуация, орфография и грамматика необходимы для транскрибирования. Короче говоря, следует любой ценой избегать мелких ошибок, таких как путаница «оно» с «своим» или незнание, когда использовать запятую или двоеточие.Наконец, это преимущество, если вы можете различать английский язык в США и Великобритании.

Навыки слушания

Типы аудио, с которыми вы встретитесь при транскрипции, будут значительно различаться по качеству, акценту, скорости и сложности. Таким образом, нужно внимательно слушать и правильно произносить слова.

Хорошие навыки исследования

В некоторых случаях вы можете получить аудиозапись, содержащую неанглийские слова или слова, о которых вы никогда раньше не слышали. Чтобы создать точный сценарий, необходимо подобрать несколько слов.Часто названия городов, людей и вещей могут быть нечеткими в звуке. Потратив дополнительное время на изучение неизвестного, вы улучшите качество и приемлемость своей работы.

Быстрая и точная машинистка

Когда вы расшифровываете текст, скорость имеет решающее значение для вашего успеха. Расшифровка одного аудиофайла может привести к появлению сотен, а иногда даже тысяч слов. Чтобы добиться успеха, вам потребуется скорость набора не менее 40-60 слов в минуту для большинства заданий по транскрипции.Чем быстрее вы наберете текст, тем больше денег вы сможете заработать в большинстве случаев. Однако важно отметить, что скорость не должна снижать вашу точность.

Необходимое оборудование и обучение

Если вы хорошо владеете английским языком и умеете быстро и точно печатать, вы сможете выучить транскрипцию без прохождения курса. Если ваш английский, грамматика и навыки набора текста устарели, онлайн-курс может помочь вам подготовиться к этой карьере. Для медицинской и юридической транскрипции вам нужно будет пройти курс, чтобы выучить правильную терминологию.

В последнее время ведутся споры о том, жизнеспособны ли медицинские транскрипционисты в сегодняшнем цифровом ландшафте, поскольку большинство врачей и больниц перешли на электронные медицинские записи. Обязательно изучите отрасль и поговорите с другими медицинскими транскрибаторами, прежде чем вкладывать деньги в курс медицинской транскрипции.

Если вы заинтересованы в изучении общей или юридической транскрипции, я рекомендую курсы Transcribe Anywhere.

Давайте поговорим о другом оборудовании, которое вам понадобится для работы транскрипционистом:

Сколько оплачивается работа по транскрипции?

Как правило, оплата за транскрипцию рассчитывается по часам или минутам аудио.По данным PayScale.com, средняя заработная плата транскрибера составляет 15,16 доллара. Конечно, вы можете заработать больше в зависимости от качества, скорости и типа транскрипции, которую вы выполняете. Одним из преимуществ работы с транскрипцией является то, что вы можете установить свой собственный график и работать в любое время дня и ночи, если вы соблюдаете установленные сроки.

Где найти законную работу по транскрипции из дома

Есть много компаний по транскрипции. Чтобы подать заявку на любой из них, вы должны обладать вышеупомянутыми навыками.Обязательно прочитайте руководства по стилю и заполните образец транскрипции, если требуется.

Вот 20 законных вакансий по транскрипции, которые стоит проверить.

1. AccuTran Global

AccuTran Global нанимает независимых подрядчиков, проживающих в Северной Америке, для транскрипции, стенографии и субтитров в широком спектре отраслей. Вам потребуются отличные коммуникативные навыки и собственное оборудование. Согласно их веб-сайту, оплата зависит от продолжительности разговора, начиная с 75 долларов для мероприятий продолжительностью до часа.

2. AlphaSights

AlphaSights нанимает удаленных переводчиков языков и общих транскриберов со всего мира. Чтобы найти удаленные роли на их сайте, установите флажок «удаленный в расположении». Эти должности требуют как минимум трехлетнего опыта работы с точностью 98% -99%. Вам нужно будет пройти аттестацию и проверку на наличие судимости.

3. Аппен

Appen нанимает внештатных участников со всего мира для выполнения небольших задач, таких как категоризация социальных сетей, расшифровка аудио, модерация контента и многое другое.По данным Glassdoor.com, независимые подрядчики зарабатывают в среднем 11 долларов в час.

4. Ежедневная транскрипция

Daily Transcription нанимает внештатных переводчиков, переводчиков субтитров и двуязычных испанских транскрипционистов из США и Канады. Начальная цена составляет 0,75–0,85 доллара за аудио минуту, а лучшие транскрипционисты зарабатывают от 250 до 950 долларов в неделю. Вам нужно будет пройти тест по грамматике и транскрипцию в той области, в которой вы нуждаетесь. Выплаты производятся еженедельно чеком.

5. eScribers

eScribers нанимает юридических расшифровщиков, корректоров и стенографических репортеров из всех штатов, кроме Калифорнии и Массачусетса. В этих ролях вы будете работать в качестве независимого подрядчика, а платежи будут производиться посредством прямого депозита.

6. FlexJobs

Хотя FlexJobs не нанимает переводчиков, у них есть много законных объявлений о вакансиях на своем сайте. Присоединение стоит небольшую плату, но они вручную проверяют все вакансии, поэтому вам никогда не придется беспокоиться о том, чтобы попасть на мошенничество.

7. Транскрипция GMR

GMR Transcription нанимает общих транскриберов из США, испанских переводчиков и расшифровщиков, а также сертифицированных переводчиков. Никакого опыта не требуется, но вам нужно будет пройти тест на транскрипцию. Согласно их веб-сайту, транскрипционисты и переводчики зарабатывают от 1000 до 3000 долларов в месяц, в зависимости от объема работы.

8. GoTranscript

GoTranscript нанимает транскриберов и переводчиков со всего мира! Транскрипционисты зарабатывают до $.060 за аудио-минуту, а самые высокооплачиваемые люди зарабатывают 1215 долларов в месяц. Чтобы подать заявку на эту работу по транскрипции, вам необходимо заполнить заявку и пройти образец теста по транскрипции. Оплата происходит через PayPal или Payoneer каждую пятницу.

9. Счастливый писец

Happy Scribe нанимает внештатных переводчиков, расшифровщиков субтитров и переводчиков со всего мира. Опыт не требуется, но вам нужно будет пройти оценочный тест, чтобы подтвердить свои навыки. Транскриберы зарабатывают 0,90 евро за аудио минуту, а платежи через Wise осуществляются каждые две недели.

10. Чистая стенограмма

Net Transcripts предоставляет правоохранительным органам конфиденциальные услуги транскрипции и перевода. Они нанимают самых разных транскрипционистов, имеющих опыт специализированной транскрипции. В этих ролях вы будете работать как независимый подрядчик, а выплаты будут производиться два раза в месяц путем прямого депозита. Они нанимают сотрудников во всех 50 штатах, кроме Массачусетса, Иллинойса и Калифорнии.

11. Стенограммы производства

Production Transcripts время от времени нанимает высококвалифицированных, опытных переводчиков-фрилансеров.Эта работа по расшифровке не так много, поэтому вам нужно будет связаться с ними для получения дополнительной информации.

12. QuickTate

QuickTate нанимает внештатных переводчиков для расшифровки сообщений голосовой почты, писем, юридических и медицинских файлов, телефонных звонков и других типов аудиофайлов. Обычные расшифровщики зарабатывают 0,0025 доллара за слово, а медицинские расшифровщики — 0,0050 доллара за слово. Платежи идут каждый понедельник через PayPal. Для этой должности вам необходимо будет пройти оценочный тест и проверку на наличие судимости.

13. Ред.

Rev нанимает внештатных переводчиков, расшифровщиков субтитров и переводчиков со всего мира. Транскрипционисты зарабатывают 0,30–1,10 доллара за аудио минуту, субтитры зарабатывают 0,54–1,10 доллара за минуту видео, а переводчики зарабатывают 1,50–3 доллара за аудио / видео минуту. Платежи распределяются еженедельно через PayPal.

14. Писец

Scribie нанимает переводчиков-фрилансеров, которые обладают хорошими коммуникативными навыками и отлично владеют английским языком. Для этой роли вам не нужен предыдущий опыт, но вам нужно будет пройти тест и получить сертификат через них.Плата составляет от 5 до 25 долларов за час аудио, оплата осуществляется через PayPal.

15. SpeakWrite

Компания SpeakWrite из Остина нанимает юридических и общих транскрипционистов. Прежде чем подать заявку, вы должны пройти тест на набор текста со скоростью 60 слов в минуту и ​​точностью 90%. SpeakWrite нанимает сотрудников во всех штатах, кроме Калифорнии и Канады, а транскрипционистам требуется один год опыта. Согласно их веб-сайту, самые высокооплачиваемые сотрудники зарабатывают 3400 долларов в месяц.

16. Цифровая клавиатура

Speechpad предлагает компаниям услуги субтитров, перевода и транскрипции.Они нанимают транскриберов и переводчиков со всего мира. Согласно его веб-сайту, транскриберы зарабатывают 0,25–2,50 доллара за аудио минуту, переводчики зарабатывают 2–5 долларов за аудио минуту, а платежи осуществляются два раза в неделю. Чтобы подать заявку на эти должности, вы должны свободно владеть английским языком, иметь отличные грамматические навыки и печатать не менее 40 слов в минуту.

17. Тигровая рыба

Tigerfish нанимает элитных транскриберов для работы над общими, медицинскими, юридическими, техническими и финансовыми проектами транскрипции.Вам нужно будет загрузить три файла MP3 на свой компьютер и расшифровать их для своего приложения. Информации о работе немного, но похоже, что вы можете работать неполный или полный рабочий день.

18. TranscribeMe

TranscribeMe предлагает услуги транскрипции и перевода для многих отраслей, включая медицину и образование. Чтобы подать заявку на работу по транскрипции, вам должно быть не менее 18 лет, иметь действующую учетную запись PayPal, компьютер и высокоскоростное подключение к Интернету, а также сдать вступительный экзамен по английскому языку.Начальная зарплата составляет 15–22 доллара за час аудио, а самые высокие заработки зарабатывают 2200 долларов в месяц. Более высокая оплата доступна для специальных областей, таких как медицинские и юридические работы по транскрипции.

19. Транскрипция Divas

Transcription Divas нанимает транскрипционистов из всех 50 штатов, кроме Калифорнии. На этой должности вы будете работать в качестве независимого подрядчика, и ваши ставки в среднем будут составлять 0,84–2,05 доллара за аудио минуту.

20. Убикус

Ранее Verbal Ink, Ubiqus нанимает внештатных переводчиков, копирайтеров, корректоров, редакторов и переводчиков из США.Для этой должности вам нужно быть быстрой и точной машинисткой с отличными навыками слушания и любовью к исследованиям.

Заключение

Надеюсь, вы лучше понимаете, что влечет за собой работа по транскрипции и сколько вы можете заработать в качестве переводчика. Как видите, это отличная карьера для новичков, у которых нет многолетнего опыта транскрипции или высшего образования.

Transcription — также отличная работа для мам, так как вы можете работать небольшими порциями в любое время дня.Хотя заработная плата, как правило, ниже, если вы отточите свои навыки и скорость и изучите специальную область, вы можете получить более высокую зарплату.

Вы хотите работать на дому в качестве переводчика? Не уверены, что обладаете нужными навыками? Посмотрите бесплатный мини-курс из семи уроков Transcribe Anywhere здесь.

Первоначально опубликовано 25 августа 2015 г. Содержимое обновлено в декабре 2021 г.

Широ Киари — мама, работающая на дому, транскрибер и блогер.Она очень увлечена онлайн-фрилансом. Она ведет блог на сайте workonlinekenya.com, и ее цель — предоставить другим полезную информацию о работе в Интернете и о том опыте, который она приобрела в своем рабочем путешествии в Интернете.

вакансий по транскрипции из дома Онлайн вакансии по транскрипции для начинающих

рабочих мест из дома может быть идеальным вариантом для тех, кто хочет управлять своим временем, с гибкостью, чтобы соответствовать задачам, связанным с семьей или другими личными обязательствами (см. Здесь, если вы готовы подать заявку на работу по транскрипции).Это означает отсутствие поездок в пробках, экономию на командировочных расходах и позволяет вам выбирать, сколько вы работаете. Работа по транскрипции из дома может быть сложной задачей, если вы новичок, ищущий роль начального уровня, но не сдавайтесь.

СОЗДАТЕЛИ РАБОТЫ: НЕ звоните, не пишите по электронной почте и не общайтесь в чате. Мы рассмотрим вашу заявку (в течение 30 дней) и свяжемся с вами, если вы считаете, что вам подходит.

ПРИМЕЧАНИЕ. Руководители проектов, ОТВЕТЫВАЮЩИЕ на телефонные звонки, электронную почту и в онлайн-чат, не занимаются набором персонала.Они могут только направить вас на страницу вакансий, чтобы подать заявку. У нас сейчас просто завалены заявлениями.
Что включает в себя работа по транскрипции?

Задания по транскрипции из дома включают прослушивание голосовых записей и преобразование их в письменные отчеты. Источником может быть лекция, конференц-связь, подкаст или просто кто-то, кто делает заметки и хочет их расшифровать. При наличии правильных навыков работа по транскрипции из дома может быть гибкой и полезной возможностью для начинающих, чтобы начать свою работу на дому.

Работа по транскрипции из дома — Можете ли вы подать заявку сейчас?

Существует несколько критериев, некоторые из которых вы, возможно, уже соответствуете, необходимых для подачи заявки на роль транскрипциониста и начала своей работы из дома.

  • Отличное владение английским языком, некоторые записи могут быть плохого качества с несколькими голосами. Так что хорошее понимание того, что вы слушаете, чрезвычайно полезно.
  • Отличные навыки слушания, часто с несколькими голосами и иногда с подробным описанием предметов. Хороший слух и слушание — ключевой атрибут для транскрипциониста.
  • Хорошие навыки исследования, некоторые записи могут содержать слова или места, о которых вы раньше не слышали. Важно, чтобы вы могли изучить их и правильно ввести.
  • Точная и быстрая скорость набора не менее 40 слов в минуту. Чем быстрее вы печатаете, тем больше вы заработаете. Клиенты ожидают, что их скрипты будут точными, и большинству компаний требуется уровень точности 98%.
  • История вакансий, возможность показать историю вашей работы сделает вас более приемлемым для найма. Четкая история работы покажет, что у вас низкий риск, высокая эффективность и высокая производительность, что сделает вас более привлекательными для службы транскрипции.

Такие места, как Transcript Divas, открыты для соискателей, которые соответствуют вышеуказанным критериям, с надежной историей работы http://transcriptdivas.co.uk/transcription-jobs/

Не соответствуете критериям, но все еще хотите работать из дома?

Служба транскрипции обычно не нанимает неопытного начинающего переводчика для работы по транскрипции из дома.

Так как же получить роль начального уровня?

  • Обучение — это ключ к успеху.Пройти курс обычно онлайн в качестве медицинского или юридического специалиста по транскрипции, что-то вроде canscribe.com будет очень полезным.
  • Практикуйте свои навыки. Это поможет повысить вашу скорость и точность.
  • Начните, ищите небольшие должности начального уровня, чтобы начать свою карьеру. Некоторые не будут платить много, но опыт — ключ к тому, чтобы их наняли на более крупную и лучшую работу в будущем. Попробуйте такие сайты, как fiverr.com или freelancer.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *