Содержание

Зарубежные биржи статей, копирайтинга, рерайтинга

Зарубежные биржи копирайтинга во многом превзошли отечественные. Даже сравнить оплату, у зарубежных за статью в среднем платят около 10-50 $. На всех зарубежных биржах оплата производится не за количество символов, а за количество слов. Так же не стоит забывать о партнерских программах. Суть партнерской программы заключается в том, что надо пригласить по реферальной ссылке новоиспеченного пользователя, и в скором будущем вы будете приобретать 90% от всех комиссионных сборов, которые были привлечены через вашу реферальную ссылку.

1. Copyblogger.com зарубежная биржа копирайтинга, также есть разделы о маркетинге и партнерская программа. Осуществляется продажа статей SEO-копирайтинга,копирайтинга.

2. Elance.com — направления разные. На этой бирже можно найти, нанять и сотрудничать с ведущими фрилансерами из более чем 180 стран.

3. upwork.com является большой площадкой фрилансеров, здесь можно получить удивительные результаты работы с лучшими писателями и другими топ онлайн профи. Сайт имеет партнерскую программу.

4. Freemarket данный сайт поможет Вам продать свой сайт, над которым например вы производили свою работу в качестве копирайтера.

5. Copify.com большая площадка копирайтеров, имеющая основу парнерки.

6. Spiders Market SpidersMarket.com это набор профессиональных услуг, предназначенных для маркетинговых специалистов веб-мастеров и поисковых систем оптимизации. Имеется партнерская программа.

7. iwriter.com биржа работает по системе заказов, заказчики публикуют свой заказ, а исполнитель берет его. Партнерская программа заключается в распространении реферальных ссылок.

8. Constant-content.com своеобразная иностранная биржа, партнерская программа радует копирайтеров своей высокой оплатой. У биржи имеются несколько видов партнерской программы.

9. articlesale.com бюджетный вариант, на ней можно найти недорогие статьи за 1,5$. Есть только один вариант продажи – приобретение полный авторских прав. Точнее ее можно относить к любительской биржа, ежели к профессиональным.

10. Guru.com – направленность копирайтинг, но так же есть и другие сферы.

Топ 14 бирж копирайтинга и рерайтинга, рейтинг и отзывы

Рейтинг формируется автоматически на основании оценок пользователей сайта. Любой посетитель может оставить свою оценку от 1 до 5 звёзд нажав на рейтинг для каждого сайта.

  1. VIP MiraText MiraText
    1 отзывов
  2. 75

    Рейтинг 4.33 из 5 (3 голосов)

  1. AdvegoAdvego
    12 отзывов
  2. 0

    Рейтинг 4.63 из 5 (8 голосов)

  3. PolyglotPolyglot
    1 отзывов
  4. 0

    Рейтинг 4 из 5 (3 голосов)

  5. Etxt
    Etxt
    3 отзывов
  6. 20

    Рейтинг 4 из 5 (8 голосов)

  7. TextBroker ruTextBroker ru
    0 отзывов
  8. 100

    Рейтинг 3.75 из 5 (4 голосов)

  9. TextText
    1 отзывов
  10. 0

    Рейтинг 3.60 из 5 (5 голосов)

  11. QCommentQComment
    4 отзывов
  12. 1

    Рейтинг 3.33 из 5 (9 голосов)

    qcomment.ru

  13. TextSaleTextSale
    1 отзывов
  14. 10

    Рейтинг 2.67 из 5 (3 голосов)

  15. ContentMonsterContentMonster
    1 отзывов
  16. 70

    Рейтинг 2.60 из 5 (5 голосов)

  17. Content BinetContent Binet
    0 отзывов
  18. 0

    Рейтинг 2.33 из 5 (3 голосов)

    content.binet.pro

  19. TurboTextTurboText
    0 отзывов
  20. 29

    Рейтинг 1 из 5 (1 голосов)

  21. CopyLancerCopyLancer
    1 отзывов
  22. 41

    Рейтинг 1 из 5 (1 голосов)

    copylancer.ru

  23. NeoText
    NeoText
    0 отзывов
  24. 26

    Рейтинг 1 из 5 (1 голосов)

    neotext.ru

  25. WPcommentWPcomment
    1 отзывов
  26. 0

    Рейтинг 0 из 5 (0 голосов)

  27. FllFll
    1 отзывов
  28. 0

    Рейтинг 0 из 5 (0 голосов)

Биржа копирайтинга (биржа контента) – интернет-ресурс, созданный для взаимодействия заказчиков контента и копирайтеров – людей, которые пишут статьи и создают тексты на различные тематики с целью их продажи.

Владельцы информационных ресурсов (сайтов, печатных СМИ, радиостанций) и SEO-специалисты обращаются к биржам копирайтинга в тех случаях, когда им необходимы качественные и уникальные тексты на определенные темы для размещения их на сайтах, в изданиях, на радио.

Какие услуги предоставляют?

Чаще всего можно заказать:

  • Копирайтинг – создание уникального текста на основе собственного опыта копирайтера или при помощи информационных ресурсов, которые исполнитель должен находить самостоятельно.
  • Рерайтинг – более простая деятельность, подразумевающая изложение исходника иными словами с сохранением смысла и основных мыслей содержания.
  • SEO-копирайтинг – создание информационного текста, оптимизированного для поисковых систем. В процессе работы над текстом необходимо использовать определенные ключевые слова и фразы.
  • Перевод – одна из наиболее дорогих услуг, подразумевающая перевод контента с одного языка на другой.
  • Отзывы и комментарии – написание отзывов на товары и услуги для создания определенной репутации компании и подтверждения активности аудитории сайта.

Услуги рерайтеров и копирайтеров востребованы при наполнении сайтов, так как это помогает в продвижении ресурса в ТОП. Поисковые системы ценят высокую уникальность всей размещенной на ресурсе информации, ее актуальность и соответствие тематике страниц, отсутствие переспама и «воды».

Способы заработка

На бирже копирайтинга существует несколько способов заработка.

  1. Копирайтеры выполняют заказы или выставляют готовые статьи на продажу.
  2. Заказчики, найдя исполнителя по приемлемой цене, сэкономят бюджет.
  3. Некоторым удается зарабатывать на бирже путем перепродажи статей за большую стоимость.

Таким образом, подобные площадки – хороший источник дохода для всех заинтересованных пользователей.

Жанры контента

Весь текстовый контент, предоставляемый на заказ, можно разделить на 4 жанра:

  • Продающие тексты (рекламные). Они включают в себя лаконичное и заманчивое описание товара или услуги с целью его последующей продажи.

«Задача продающего текста – заменить личную встречу с клиентом, стать полноценной заменой менеджера по продажам.»

Дмитрий Кот, копирайтер, руководитель Агентства продающих текстов

  • Информационные тексты. Их задачей является предоставление сведений читателю о чем-либо: товаре, услуге, организации, личности.
  • Новости. Информируют читателя о новых событиях в какой-либо сфере.
  • Обзорные статьи. Подробное и объективное описание характеристик, функционала чего-либо (сайта, игры, товара и т. п.)

Виды бирж

Существует 3 типа подобных площадок:

  • Открытые. На таких ресурсах каждый может зарегистрироваться и сразу же начать работать: выполнять заказы, выставлять на продажу ранее написанные тексты и т.п.
  • Полуоткрытые. Это сайты, на которых нельзя начать сразу продавать контент. Прежде всего копирайтеру необходимо пройти квалификационный тест, чтобы подтвердить свои навыки.
  • Закрытые. Доступны только для проверенных копирайтеров с большим опытом и качественными портфолио.

Процесс работы

Для начала работы пользователям необходимо пройти несложную регистрацию: ввести свои данные, указать, исполнитель он или заказчик, придумать пароль. Будущим авторам желательно пройти квалификационный тест (если его предусматривает функционал), чтобы доказать свою компетентность.

Как приступить к работе?

Автору:

  1. Просмотреть доступные заказы, найти интересующий, подать заявку.
  2. После утверждения заявки приступить к написанию текста. Важно уложиться в указанный срок, в противном случае могут наступить санкции в виде снижения рейтинга и негативного отзыва.
  3. Исполнитель получает деньги на свой счет на бирже после проверки и принятия текста заказчиком. Позднее можно вывести их на свой электронный кошелек.

Заказчику:

  1. Пополнить баланс
  2. Описать задачу для авторов, желательно прикрепить техническое задание файлом.
  3. Рассмотреть заявки и профили исполнителей, выбрать одного (или нескольких) авторов, отдать заказ в работу.
  4. После сдачи проверить текст на соответствие ТЗ, принять/отклонить результат.

Преимущества

Для копирайтеров

  • Большой выбор тем. Исполнитель может писать на любую интересующую его тематику.
  • Гарантия получения оплаты. Биржа выступает в качестве посредника между заказчиком контента и копирайтером, имеет собственный Арбитраж, и в случае спорной ситуации стороны могут обратиться в Арбитраж и получить помощь в ее разрешении от модераторов.
  • Отличный старт для новичков. Открытая биржа – то, что нужно для начинающего копирайтера. Там всегда предлагает большой выбор несложных заданий, которые помогут набить руку.
  • Стоимость услуг. Копирайтер сам выбирает заказы в соответствии с их стоимостью, а также сам устанавливает цену на свои услуги.

Для заказчиков

  • Доступные цены на услуги копирайтеров. Биржевые расценки, как правило, в десятки раз ниже, чем в компаниях по продвижению или у частных специалистов.
  • Большой выбор исполнителей. Заказчик может выбирать автора для своего проекта на основании оценки портфолио, отзывов о нем, расценок на услуги, информации об опыте в профессии и образовании.
  • Простота. Все, что нужно, это пройти регистрацию на бирже и сформулировать техническое задание, указав сроки выполнения.

Недостатки

  • Высокий уровень конкуренции. Однако помните слова основателя Amazon.com Джеффа Безоса:

«Бизнес может зайти в тупик, если думать не о покупателях, а о конкурентах».

  • Комиссия. Биржа получает проценты с каждого выполненного заказа, и на некоторых ресурсах этот процент немалый.
  • Юридическая незащищенность. При невозможности поставить знак копирайта на произведение исполнителю будет сложно в случае чего доказать свои авторские права на текст.

Топ 9 иностранных бирж копирайтинга, рейтинг и отзывы

Рейтинг формируется автоматически на основании оценок пользователей сайта. Любой посетитель может оставить свою оценку от 1 до 5 звёзд нажав на рейтинг для каждого сайта.

  1. Constant ContentConstant Content
    0 отзывов
  2. 0

    Рейтинг 5 из 5 (2 голосов)

  3. iWriteriWriter
    1 отзывов
  4. 90

    Рейтинг 4.67 из 5 (3 голосов)

  5. ContentmartContentmart
    0 отзывов
  6. 0

    Рейтинг 3.50 из 5 (2 голосов)

    contentmart.com

  7. SpeechpadSpeechpad
    0 отзывов
  8. 66

    Рейтинг 3 из 5 (1 голосов)

  9. TextBroker.comTextBroker.com
    0 отзывов
  10. 0

    Рейтинг 0 из 5 (0 голосов)

  11. Hire WritersHire Writers
    0 отзывов
  12. 66

    Рейтинг 0 из 5 (0 голосов)

  13. ScriptedScripted
    0 отзывов
  14. 130

    Рейтинг 0 из 5 (0 голосов)

  15. BlogMuttBlogMutt
    0 отзывов
  16. 1980

    Рейтинг 0 из 5 (0 голосов)

  17. GreatContentGreatContent
    0 отзывов
  18. 2.3

    Рейтинг 0 из 5 (0 голосов)

Обратите внимание, что на зарубежных биржах копирайтинга принято брать оплату не за знаки, как у нас, а за слова. В русском языке, в среднем одно слово состоит из 6-7 знаков. Тоесть примерно 150 слов равно нашей 1 000 знаков.

Как найти хорошего иностранного копирайтера — Лайфхакер

Маша Карабан

Специалист по развитию международных проектов, стартапер и бизнес-консультант.

Больше 10 лет я работаю в международной сфере, а последние два года занимаюсь запуском проектов на американский рынок. Основная боль, с которой сталкиваются большинство молодых компаний в России и 51% в мире, — это создание контента. В случае с российскими проектами, это перевод материалов с русского на английский.

Все смеялись над переводами во время Олимпиады в Сочи. Это показательный пример того, как многомиллионный бюджет не смог гарантировать удачный итоговый продукт. Что же говорить про стартапы, которые не имеют таких денег. Плохой перевод не только искажает идею. Он портит репутацию продукта, формирует ложные представления и обманывает пользователей, что просто недопустимо.

Стоит ли переводить контент, который изначально был на русском, или же лучше создавать всё с нуля — вопрос отдельный. Я расскажу о частых ошибках в процессе работы с контентом на иностранном языке и дам советы, которые помогут их избежать.

Самые частые заблуждения

1. Российские фрилансеры сделают грамотный перевод

По словам моей коллеги, представителя одного из крупнейших международных пиар-агентств с офисом в Москве, найти адекватного переводчика в штат — большая проблема даже на вроде бы насыщенном столичном рынке. Она утверждает, что среди фрилансеров настоящих профессионалов можно сосчитать по пальцам. При этом, как правило, они всегда завалены заказами, поэтому контакты проверенных людей пиарщики держат при себе.

Моя статистика и опыт говорят о том, что в среднем из десяти переводчиков-копирайтеров с разными ценами и регалиями (вплоть до синхронистов Ивана Урганта) только один справляется с тестовым заданием. Теперь понятно, откуда появляются надписи Please clean my number («уберите мой номер, пожалуйста»).

Есть ещё звёздные копирайтеры, которые просят 500 долларов за страницу текста. Цена объясняется долгим периодом проживания в англоязычной стране и намёком на уровень носителя. Особо радуют формулировки «Я свободно владею английским, так как жил в Европе».

По данным анализа LinkedIn за 2018 год, более 40% фрилансеров на мировом рынке работают в сфере копирайтинга. Средние цены на их услуги варьируются от 10 до 200 долларов за 1 000 слов или час работы. Более высокий прайс может быть обусловлен совмещением текстовых задач с маркетинговыми.

Что делать

Запомните: переводчик или редактор должен быть носителем языка финального перевода.

Идеальный кандидат — билингв с журналистским прошлым, но они редки, как гавиалы. Если вы его нашли — берегите.

Искать носителей можно на этих иностранных фриланс-площадках:

  • Upwork.com — самая крупная американская площадка, где можно найти фрилансеров на комплексные проекты. Уровень от среднего до высокого. Стоимость — 25–125 долларов за час.
  • Fiverr.com — популярный сайт с фрилансерами со всего мира. Здесь можно заказать всё: от сайта до книги. Всего за 5 долларов можно заказать статьи и вычитку (правда, сомнительного качества) у специалистов из Бангладеша и Нигерии. Но если есть задача быстро создать много контента, то это вполне подходящий вариант. Здесь попадаются и дорогие специалисты от 50 долларов и выше. Я пользуюсь этим сайтом для поиска редакторов и делаю только пруфрид собственных текстов или рерайт бизнес-страниц. Средняя стоимость — 40 долларов за работу с текстом в 2 000 слов.
  • Iwriter.com — хорошо продуманная площадка, но в последнее время появилось много спамеров, которые используют чужой контент или просто копируют его из интернета. Главное правило — никогда не работайте с фрилансерами уровня Basic, выбирайте Elite. Разброс цен очень большой, нет русскоязычных переводчиков.
  • Textmaster.com — удобный французский стартап, предоставляющий услуги перевода, копирайта и пруфрида на разные языки мира, включая русский. Стоимость считается по словам и составляет около 66 долларов за 1 000 слов.
  • Textbroker.com — мировой маркетплейс по созданию контента. Я не успела испытать его, но ресурс выглядит многообещающе. Можно работать с русским языком. Стоимость скрыта внутри, но вряд ли сильно отличается от средних цен по рынку.

2. Если выбрали англоязычного копирайтера, вы получите идеальный текст

Не всегда. Копирайтер сделает отличный текст, если он концептуально, эмоционально и астрологически поймёт вашу идею через бриф. И тут важно помнить, что составить бриф нужно тоже на английском, причём максимально ёмко.

Даже если вы хорошо всё объясните, копирайтеры обычно пишут, опираясь на свой опыт. Если исполнитель специализируется на автопроме, ваш текст про капкейки может пахнуть бензином.

Что делать

Копирайтер не только обязан быть грамотным. Он также должен понять стиль и цель вашего текста. Чтобы найти подходящего кандидата, воспользуйтесь этими советами.

Изучите профиль копирайтера

Специалистов из Бангладеша, Индии и Нигерии лучше пропустить. Выбирайте носителей языка из той страны, на которую вы выводите продукт. Особым спросом пользуются копирайтеры из США и Англии.

Всю эту информацию можно найти в профиле исполнителя, а также его имя и ниши, в которых он разбирается. Кроме того, важно читать отзывы.

Запросите примеры работ

Или попросите сделать тестовое задание. Оно может быть бесплатным или платным (если вы даёте рабочий кейс, который требует серьёзной подготовки). Ваш потенциальный исполнитель имеет право не согласиться, а взамен прислать вам примеры готовых работ. Чем больше их будет, тем лучше.

Напишите чёткий бриф «ЧДККС»

Подготовьтесь сами, ответив на эти вопросы:

  • Ч: что вы хотите получить в итоге? Статью или продающий текст на упаковке? Какая миссия текста?
  • Д: для кого текст предназначен? Ваша аудитория — это свободолюбивые миллениалы или серьёзные представители поколения X?
  • K: как и в каком стиле должен быть написан текст (официальный, продающий, с юмором, для детей)?
  • К: когда нужно сдать работу? Укажите дедлайны и даты ревизий.
  • С: сколько вы готовы заплатить и какое количество ревизий включено в стоимость?

Копирайтеры, как правило, не любят ревизии, но на этом важно настоять. Есть высокая вероятность, что с первого раза ваши ожидания не совпадут с идеями исполнителя. Не бойтесь торговаться.

Вы можете сказать, что будете рады долгосрочному сотрудничеству в случае совместимости ваших ожиданий и результата. Это очень мотивирует выполнить задачу на отлично и сохранить заказчика за собой.

Обеспечьте себе выбор и включите интуицию

Сделайте список из пяти кандидатов и задайте каждому эти вопросы. Да, это затратно, но итоговый текст — это лицо вашего бизнеса.

На вышеуказанных фриланс-сайтах есть опция тендера, где можно выложить описание задания для всех. Отсеивающим фактором будет служить ваш качественно составленный бриф и тестовое задание.

Золотое правило для эффективной работы с копирайтером: 80% — качественно составленный бриф, 10% — терпение, 10% — удача.

3. Хороший копирайтер — это хороший маркетолог

Если ваш контент предназначен для аудитории интернета, нельзя забывать про основы SEO, нейромаркетинга и последних трендов в копирайтинге.

По словам главы международного агентства Express Writers, которое предоставляет услуги по созданию контента и работе с фрилансерами, основным фильтром при отборе качественных кандидатов является специальный тест по этим областям знаний. И 90% его не проходят.

Что делать

Действительно эффективный контент связан с комплексом факторов: грамотно расставленные маркерные запросы, уникальность, визуализация и понятный текст.

Стоковые фрилансеры часто грешат заспамленностью, водой и штампами. Чтобы проверить уникальность текста, можно использовать следующие ресурсы:

  • Edubirdie.com — самый удобный и бесплатный сервис, который показывает процент уникальности текста, подчёркивает часто используемые слова и даёт ссылки, где можно встретить идентичный контент.
  • Copyscape.com — можно сравнить веб-страницу или сам текст между двумя вариантами или поискать совпадения в Сети. Последняя опция платная и стоит от трёх центов.
  • Duplichecker.com — полностью бесплатный сервис без регистрации для проверки текста на плагиат.
  • Quetext.com — сервис с удобным интерфейсом, но поиск работает не очень хорошо и направлен больше на академические материалы.

Чтобы проверить, справился ли копирайтер с заданием, Крис Рибаудо, SEO-специалист со стажем, приводит шесть качественных параметров: уникальность текста, удержание внимания от заголовка и до последней точки, простота в понимании, удовольствие от чтения, глубина смыслов и связывающая эмоция.

Защищайте уникальность своего контента и прогоняйте его через три пары глаз.

Очень важно, если вы создаёте текст для лендингов или других витринных задач, подписывать соглашение о неразглашении конфиденциальной информации с копирайтером, чтобы он не мог использовать этот труд нигде больше. Здесь можно посмотреть шаблон.

Термины, которые пригодятся в работе с иностранными копирайтерами

  • Перевод текста (translation) — перевод текстов с одного языка на другой без изменения смыслов.
  • Рерайт текста (rewriting) — написанный текст на английском требует смысловой доработки и изменения структуры.
  • Пруфрид (proofread) — исправление грамматических, лексических ошибок и опечаток.
  • Редактирование (editing) — вычитка текста на предмет лексической и смысловой чистоты.
  • Создание контента с SEO/без SEO — написание текста с нуля с учётом параметров SEO-продвижения.

Итоги

  1. Копирайтер должен быть носителем языка той страны, на которую вы выводите продукт.
  2. Копирайтеры водятся на разных сайтах и имеют разные бэкграунды и стоимость работ. Выбирайте под свой профиль и бюджет.
  3. Бриф — это важно. Пишите его по принципу пяти вопросов: «Что?», «Для кого?», «Как?», «Когда?», «Сколько?»
  4. Эффективный контент рождается в сочетании с грамотным SEO, структурой и шестью качественными параметрами. Важно перед закрытием сделки проверить текст по этим критериям. Если остаются вопросы — смело отправляйте материал на доработку.

Читайте также

Копирование, написание, переписывание и редактирование ⋆ TranslationAgency.com

Вы уже знали бюро переводов как бюро переводов, но знаете ли вы, что у нас есть писатели? На первый взгляд может показаться, что это совсем другая область, но (пере) запись на самом деле является очень логическим продолжением перевода.

Это уже начинается, когда переводчику нужно перевести текст, который написан не очень последовательно. Переводчик, очевидно, сделает хороший перевод, но если исходный текст не воспроизводится должным образом или полон бессмысленных повторений, это будет отражено в переводе.Для этого нужно больше.

Переводчик не должен вносить изменения в текст; это решение должен принимать заказчик. И хочет ли он внести незначительные или серьезные изменения, просто хочет, чтобы текст шел лучше или его полностью переписали; мы всегда поможем ему, пока он не будет полностью удовлетворен конечным продуктом. Поэтому «Бюро переводов ™» — это еще и текстовое агентство.

Текстовое агентство Бюро переводов

Наша карьера текстового агентства началась на раннем этапе, когда клиент, для которого мы ранее переводили техническое руководство, обратился к нам за советом.Основываясь на более раннем переводе, он хотел несколько текстов для своего веб-сайта. Это должны были быть короткие мощные статьи, привлекательные для широкой аудитории. Он спросил, можем ли мы помочь ему с хорошим копирайтером.

Работа с писателями была для нас не новостью; мы уже использовали услуги корректора для проверки типографских, языковых, орфографических и стилевых ошибок в переведенных текстах. И мы уже заметили, что часто получаем от этих людей очень разумные предложения по улучшению текстов.Другими словами; у нас уже были писатели на периферии.

Когда писатель, которому мы поручили эту работу, успешно ее завершил, клиент вспоминает, что у него все еще есть незаконченные тексты от одного из его сотрудников. Однажды он начал писать серию статей и руководств в хорошем настроении, но так и не продвинулся дальше, чем делать заметки. Это был очень интересный материал, но все попытки превратить их в связные тексты проваливались на ранней стадии. Он спросил, можем ли мы взглянуть на них тоже.

Не намного позже, даже не пытаясь, мы взяли на себя много (пере) писательских работ.

«Очистите свой разум письмом»

Многие люди ходят с идеями для текстов, но просто не могут изложить их на бумаге. Это нормально; в конце концов, человек не может быть хорош во всем. Каждому свою профессию; у тебя есть свое, у писателя свое.

Если вы не обученный копирайтер, то знание того, что вы можете легко избавиться от борьбы со словами, предложениями и абзацами, может освободить вас.Все, что вам нужно сделать, это предоставить нам необработанный материал. «Очистите свой разум письмом», пусть слова приходят по мере их появления, и не обращайте внимания на стиль. Собрав основной материал, вы можете с уверенностью передать эстафету нашим профессиональным писателям. Затем они превращают их в тексты для веб-страниц, рекламных объявлений, рекламных материалов, официальных документов, информационных бюллетеней, пресс-релизов, брошюр, листовок, руководств и т. Д.

Правильный писатель, копирайтер или текстовый редактор

Вам также не нужно беспокоиться о выборе правильного писателя.Нужен ли вам опытный копирайтер для написания деловых и коммерческих текстов, текстовый редактор для проверки статей на вашем веб-сайте, писатель для корректировки текстов для другой целевой группы или кто-то, кто просто улучшает поток текста; мы подберем для вас подходящего писателя.

Такой способ работы экономит много времени и, следовательно, денег. И нам нравится делать немного больше. Мы не только гарантируем, что работа будет сделана так, как вам нравится, но и сделаем это по невероятно низкой цене. Но вы, наверное, это уже знали.

В бюро переводов решение ближе, чем вы думаете.

.

Как понять график валютных курсов

Примечание: Я буду использовать рыночные доллары США по отношению к мексиканским песо в качестве примера для простоты, но эти концепции одинаково применимы к любым двум валютам.

Оси: Ось «y» на валютном рынке — это «обменный курс в песо», «песо за доллар» или, как я предпочитаю, «цена доллара в песо».

По оси «х» указано количество долларов США.

Как и на любом другом рынке, на пересечении двух кривых вы найдете равновесную цену и равновесное количество.В этом случае цена называется обменным курсом. Когда обменный курс увеличивается, валюта дорожает. Когда обменный курс падает, валюта обесценивается.

Детерминанты спроса на валюту : Есть 3 детерминанта спроса на валюту (оборотни). Первый — это спрос на экспорт страны. Если спрос на экспорт страны увеличивается, спрос на валюту также увеличивается (вызывая повышение курса валюты). Если спрос на экспорт снижается, спрос на валюту также уменьшается (что вызывает обесценивание валюты).Некоторые факторы, влияющие на спрос на экспорт страны, включают уровни цен (более низкие уровни цен, более высокий спрос), иностранный национальный доход (больший иностранный доход, больший спрос) и вкусы и предпочтения иностранных потребителей.

Второй фактор, определяющий спрос — это процентные ставки. Эти изменения процентных ставок могут происходить с рынка ссудных средств или денежного рынка . Если процентная ставка в США вырастет по сравнению с Мексикой, спрос на доллары США увеличится, поскольку иностранные инвесторы будут покупать доллары для инвестирования в США в поисках более высокой нормы прибыли.В то же время спрос на мексиканские песо (на рынке песо) будет снижаться, поскольку иностранные инвесторы будут требовать меньше песо для инвестирования в Мексику. Это вызовет повышение курса доллара США, в то время как мексиканский песо обесценится.

Третий фактор, определяющий спрос, — это ожидаемые будущие обменные курсы. Более высокие будущие обменные курсы увеличивают спрос, а более низкие ожидаемые будущие обменные курсы уменьшают спрос.

.

Что такое обменный курс? — Определение | Значение

Определение: Обменный курс — это цена национальной валюты, выраженная в другой валюте. Другими словами, обменный курс сравнивает одну валюту с другой, чтобы показать их относительную стоимость. Поскольку стоимость стандартизированных валют по всему миру меняется в зависимости от спроса, предложения и уверенности потребителей, их стоимость со временем меняется относительно каждой из них. Например, один доллар США в 2011 году стоил около.68 евро. В 2014 году один доллар США стоит 0,75 евро. Это означает, что доллар вырос в цене за этот трехлетний период, но евро по-прежнему на 25% дороже.

Что означает обменный курс?

Поскольку компании развивают все более широкие международные связи и инвесторов, изменения валютных курсов могут серьезно повлиять на инвестиционную способность различных рынков. Инвесторам необходимо знать, как их вложения будут меняться при изменении их валюты. У транснациональных компаний обычно есть одна валюта отчетности, в которой они готовят всю свою финансовую отчетность.Например, американские компании должны составлять баланс и отчет о прибылях и убытках вместе с другими отчетами в долларах США.

Тем не менее, они делают специальные отчеты в других валютах. Такие компании, как Nike и McDonald’s, составляют несколько финансовых отчетов, конвертированных в разные валюты, для инвесторов со всего мира.

Пример

Обменный курс также играет роль при регистрации некоторых деловых событий между международными компаниями.Возьмем, к примеру, производителя из США. Он может передать часть своей работы компаниям в Японии, которые продают товары только в иенах. Поскольку американская компания не может регистрировать покупки в иенах, она должна преобразовать закупочную цену из иен в доллары США, чтобы ввести ее в систему бухгалтерского учета.

Подобные операции также сопряжены с рисками. Что происходит, когда американская компания подписывает контракт на покупку товаров в иенах, но до того, как будет произведена оплата, доллар США снизится по сравнению с иеной? Американской компании придется платить за товар больше.Вот что важно для инвестиций и хеджирования при работе с разными валютами.


,

Перевод и копирайтинг

Автор: Кьяра Грассилли,

Письменное дело и перевод

19 мая 2014 г.

2 комментария

39355 Просмотры

Языки и копирайтинг

Как вам продолжить карьеру копирайтера? Вы можете работать с компаниями из других отраслей, продвигать себя с помощью маркетинга или вы можете выучить другой язык.Последний вариант — изучение другого языка — это один из наиболее эффективных способов продвижения по карьерной лестнице, и вам следует изучить его.

Преимущества знания нескольких языков

Знание двух или более языков открывает перед вами новые возможности — независимо от вашей карьеры. Это особенно верно для тех из вас, кто работает в индустрии копирайтинга. Текст сейчас очень востребован, особенно с учетом SEO и широкого охвата Интернета, но вы могли бы получить еще большую клиентуру, если бы знали несколько языков.Знание другого языка также откроет вам доступ к большему количеству вариантов карьеры и познакомит вас со множеством новых людей. Кроме того, вам может понравиться больше, чем писать на одном языке весь день.

Многоязычный копирайтинг

Для многоязычных копирайтеров доступны различные варианты. Один из таких вариантов — стать многоязычным копирайтером. Многоязычный копирайтер — это тот, кто пишет текст на разных языках.Вы можете писать на двух, трех или более языках и иметь возможность общаться с более широким кругом людей. Как многоязычный копирайтер, ваша работа будет похожа на работу обычного копирайтера, но вы сможете делать это на нескольких языках.

Международный копирайтинг

Стать международным копирайтером — еще один вариант, который откроется перед вами, если вы выучите дополнительный язык. Международный копирайтинг может показаться похожим на многоязычный копирайтинг, но есть небольшая разница.В международном копирайтинге вы пишете для культурных групп, говорящих на разных языках, а не только для языковых групп. Например, многоязычный копирайтер может написать копию для английского и испанского рынков. Международный копирайтер мог бы писать для британско-английского, американо-английского, американо-испанского и мексиканско-испанского рынков.

Транскреция

Третье, что вы могли бы сделать с вашими новыми языковыми навыками, — это трансакция.Транскреация — это процесс взятия существующей копии и написания ее на другом языке. Он отличается от перевода, потому что это больше о сохранении эмоционального воздействия, чем о сохранении точного значения. Это требует большого творчества и может занять больше времени, но конечный продукт выдающийся.

Знание нескольких языков открывает двери

Как копирайтер, изучение другого языка может быть в ваших интересах. Это поможет вам выйти на новые рынки, связаться с большим количеством людей и может быть интереснее, чем использование только одного языка.Вы могли бы работать многоязычным копирайтером, международным копирайтером или переводчиком. Все эти варианты заслуживают изучения другого языка, и вы будете благодарить себя за это.

Список литературы

Зарегистрируйтесь и получайте еженедельные советы, чтобы начать работу с переводом

Зарегистрируйтесь и получайте бесплатные еженедельные советы

О «Кьяре Грассилли» 118 сообщений

С раннего возраста я увлекался языками.У меня степень магистра письменного и устного перевода, и я несколько лет работала переводчиком-фрилансером. Я специализируюсь на маркетинге, цифровом маркетинге, Интернете и социальных сетях. Я люблю вести блог, а также веду блог www.italiasocialmedia.com

,

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о