«Как сделать кавычки-елочки на клавиатуре?» – Яндекс.Кью

Чтобы в тексте поставить кавычки-ёлочки, попробуйте эти варианты:

  1. Самый быстрый способ (не всегда работает):

Нажмите одновременно клавишу «Shift» и цифру «2». Двойку необходимо зажать на верхней цифровой панели клавиатуры. Раскладка должна быть русскоязычной. Введите нужную фразу или слово и повторно нажмите эту комбинацию клавиш. Должна появиться закрывающаяся кавычка ёлочка.

  • Shift + 2 = «
  • Shift + 2 = »
  1. Коды кавычек-ёлочек:

Зажмите клавишу «Alt». Не отпуская её, на цифровой клавиатуре (которая справа) наберите код открывающейся или закрывающейся кавычки:

  • Alt + 0171 = «
  • Alt + 0187 = »

После набора кода отпустите «Alt». Обратите внимание — должен гореть индикатор «NumLock».

  1. На английской раскладке:

Переключитесь на английскую раскладку и напечатайте в ворде символы «ab». Затем одновременно нажмите клавиши «Alt» и «X». Чтобы поставить закрывающийся символ — введите «bb» и снова нажмите «Alt» и «X».

  • ab > Alt + x = «
  • bb > Alt + x = »
  1. Без клавиатуры:

Воспользуйтесь вставкой символов из панели верхнего меню в ворд.

«Вставка» > вкладка «символы» > «Символы» — в ней откроется табличка, в которой есть кавычки-ёлочки.

  1. Очень быстрый способ:

Если нужно поставить кавычки сейчас — скопируйте их из этого ответа, и закрывающие, и открывающие)

  1. Нестандартный способ.

На личном опыте — лично мне практически ни один из предложенных выше способов с комбинациями не подходит, потому что у меня не русифицированный ноутбук и на клавиатуре справа нет цифровой раскладки, поэтому я либо пользуюсь советом из пункта 5, либо использую типограф для проверки текста, который вносит корректировки, либо переключаюсь на смартфон — там есть русифицированная клавиатура, которая выставляет правильные кавычки.

Содержание

Кавычки — Википедия

Символы со сходным начертанием:  ·  · ◌̏ · ◌̋ · ◌゙ · ״
Кавычки
» «»

Изображение

Guillemets.svg

Характеристики

«: quotation mark
«: left-pointing double angle quotation mark
»: right-pointing double angle quotation mark

Юникод

«: U+0022
«: U+00AB
»: U+00BB

HTML-код

«‎:  или 
«‎:  или 
»‎:  или 

UTF-16

«‎: 0x22
«‎: 0xAB
»‎: 0xBB

«: %22
«: %C2%AB
»: %C2%BB

Мнемоника

««
»»

Кавы́чки — парный знак препинания, который употребляется для выделения прямой речи, цитат, отсылок, названий предприятий, литературных произведений, газет, журналов, а также отдельных слов, если они включаются в текст не в своём обычном значении, используются в ироническом смысле, предлагаются впервые или, наоборот, как устаревшие и тому подобное.

История

Одна из самых первых попыток установить правила употребления кавычек в славянских языках (а следовательно, и в русском) была предпринята славянским учёным XV века Константином Философом в главе 17 его трактата «О письменах». Кавычки, рекомендуемые Константином, выглядели фактически так же, как и современные ёлочки, и применялись для цитирования фраз из псевдографических сочинений[1][2]. Славянские кавычки, как и большинство дополнительных значков славянской письменности, имеют своё происхождение из практики написания греческих рукописей того времени.

Основные виды кавычек

По своему рисунку различают следующие виды кавычек:

Французские кавычки («ёлочки»)«ёлочки»
Немецкие кавычки («лапки»)„лапки“
Английские двойные кавычки“английские двойные”
Английские одиночные кавычки‘английские одиночные’
Польские кавычки„польские кавычки”
Шведские обратные кавычки»шведские«

Кавычки, используемые в русском языке

Вложенные кавычки

В русском языке традиционно применяются французские «ёлочки», а для кавычек внутри кавычек и при письме от руки — немецкие „лапки“

[3].

Пример со вложенными кавычками[3]:

Правильно:
«„Цыганы“ мои не продаются вовсе», — сетовал Пушкин.
Неправильно:
««Цыганы» мои не продаются вовсе», — сетовал Пушкин.

Если по техническим причинам невозможен набор кавычек другого рисунка, кавычки одного рисунка рядом не повторяются[4]. Поэтому допустим (хотя и нежелателен — лучше выделить цитату каким-либо способом, позволяющим снять внешние кавычки) следующий вариант[3]:

Допустимо:
«Цыганы» мои не продаются вовсе», — сетовал Пушкин.

Кавычки в конце предложения

Если при цитировании взятый в кавычки текст заканчивается точкой, то последнюю выносят из текста и ставят после закрывающей кавычки. Если текст заканчивается многоточием либо вопросительным или восклицательным знаком, причём цитата является самостоятельным предложением (а не членом предложения, в которое включена), то точка после кавычки не ставится. Например

[5]:

А. Н. Соколов пишет: «Непонимание есть отсутствие объединения».
Печорин признавался: «Я иногда себя презираю…»

Английские одиночные кавычки

Особый случай представляет собой употребление в текстах на русском языке английских одиночных (иногда их называют марровскими[4]) кавычек. В такие кавычки, согласно принятым в лексикологии правилам, берётся текст, указывающий значение некоторого слова или словосочетания (обычно иноязычного). Многочисленные примеры применения английских одиночных кавычек можно найти в «Лингвистическом энциклопедическом словаре» (статьи «Лексика»

[6], «Словосочетание»[7], «Имя»[8], «Аффикс»[9] и др.), а также в научной и учебной лингвистической литературе.

Пример на указание этимологии русского слова:

Дама высшего света, обнажавшая лодыжку, бросала обществу XVII в. более сильный вызов, чем сегодняшняя молодая особа, появляющаяся на пляже топлес (от англ. topless ‘без верха’), т. e. в купальном костюме из одной только нижней части
[10]
.

Допустимо также разделять слово и текст в английских одиночных кавычках посредством тире:

Лингвистика, от лат. lingua — ‘язык’[11].

Не является обязательным предварять такое слово указанием на язык, если это и так вытекает из контекста:

В немецком языке элементы frieden ‘мир’ и kampf ‘борьба’ сочетаются как морфемы[12].
При необходимости по-немецки можно различить… цветовые оттенки, скажем, при помощи определений himmelblau ‘небесно-голубой’ и dunkelblau ‘тёмно-синий’[13].

Разъяснение значения слова может быть текстуально отделено от него:

Пациент не может, например, идентифицировать слово
carrot
, но без затруднений даёт дефиницию слову knowledge, определяя его как ‘making oneself mentally familiar with a subject’[14].

Пример на совместное использование обычных и английских одиночных кавычек:

Фраза «Вы выходите?» в автобусе или в троллейбусе означает ‘дайте, пожалуйста, пройти’[15].

Кавычки, используемые в других языках

В британском английском языке пользуются ‘английскими одиночными’ для кавычек первого уровня и “английскими двойными” для ‘кавычек “внутри” кавычек’, в американском английском — наоборот. Также в английском языке (особенно в его американском варианте) точка и запятая зачастую ставятся перед закрывающей кавычкой, а не после, как в русском.

Другие применения

Жест кавычек («это лишь якобы»). Кликните для просмотра анимации.

В ряде популярных языков программирования и разметки (Бейсик, Си, HTML, PHP) в кавычки с обеих сторон заключается значение, присваиваемое строковой (обычно двойные) или символьной (обычно одиночные) переменной (несмотря на то, что текст между кавычками является «строкой», самые внешние кавычки в состав строки не включаются).

В соответствии с Международным кодексом номенклатуры культурных растений, при именовании сортов растений в английском языке, так же, как и в русском[источник не указан 1439 дней], после названия рода или вида сортовой эпитет рекомендуется заключать в одиночные кавычки (

Rosa ‘New Dawn’) либо использовать апостроф (Rosa ‘New Dawn’)[20][значимость факта?].

Коды кавычек

ВидФункцияЮникодМнемокод HTMLCompose
В русскомВ английскомНазваниеКод
hexdec
«открывающаяLEFT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK00AB0171&laquo;Compose + < + <
открывающая[21]SINGLE LEFT-POINTING ANGLE QUOTATION MARK20398249&lsaquo;Compose + . + <
»закрывающаяRIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK00BB0187&raquo;Compose + > + >
закрывающая[21]SINGLE RIGHT-POINTING ANGLE QUOTATION MARK203A8250&rsaquo;Compose + . + >
открывающаяDOUBLE LOW-9 QUOTATION MARK201E8222&bdquo;Compose + , + "
Compose + " + ,
открывающая[21]SINGLE LOW-9 QUOTATION MARK201A8218&sbquo;Compose + , + '
Compose + ' + ,
закрывающаяоткрывающаяLEFT DOUBLE QUOTATION MARK201C8220&ldquo;Compose + < + "
Compose + " + <
открывающая[21]DOUBLE HIGH-REVERSED-9 QUOTATION MARK201F8223&#8223;Комбинации клавиш по умолчанию нет, но можно настроить свою.
закрывающая[21]открывающаяLEFT SINGLE QUOTATION MARK20188216&lsquo;Compose + < + '
Compose + ' + <
открывающая[21]SINGLE HIGH-REVERSED-9 QUOTATION MARK201B8219&#8219;Комбинации клавиш по умолчанию нет, но можно настроить свою.
закрывающаяRIGHT DOUBLE QUOTATION MARK201D8221&rdquo;Compose + > + "
Compose + " + >
закрывающаяRIGHT SINGLE QUOTATION MARK20198217&rsquo;Compose + > + '
Compose + ' + >
»универсальная[22]QUOTATION MARK00220034&quot;Набирается непосредственно с клавиатуры.

Ввод с клавиатуры

Существуют альтернативные раскладки клавиатуры, оптимизированные для ввода типографских символов, в том числе кавычек (см., например, типографскую раскладку Ильи Бирмана, официальные и неофициальные версии которой доступны для различных операционных систем). В большинстве текстовых редакторов, таких как проприетарный Microsoft Office, свободные OpenOffice и LibreOffice и многих других, возможна настройка автоматического преобразования «простых кавычек» в «ёлочки» или „лапки“.

X Window System

В X Window System (которая часто применяется в UNIX-подобных операционных системах, в частности — в основанных на ядре Linux) для набора символа французских кавычек следует нажать сначала Compose, затем два раза < или два раза >, в зависимости от того, в какую сторону кавычки должны быть направлены.

Windows

В Windows нужно включить Num Lock, после чего работает набор на цифровой клавиатуре Alt+0171, Alt+0187 для « », и Alt+0132, Alt+0147 для „ “ соответственно. Для набора английской двойной закрывающей кавычки () используется Alt+0148, для одиночных (‘ ’) — Alt+0145 и Alt+0146 соответственно.

В некоторых европейских раскладках ввод ёлочек возможен с помощью сочетаний AltGr+[ и AltGr+] (американская международная), AltGr+z и AltGr+x (канадская международная).

Mac OS X

В стандартной русской раскладке Mac OS X кавычки набираются следующими сочетаниями клавиш:

открывающая ёлочка«⌥ Option+⇧ Shift+=
закрывающая ёлочка»⌥ Option+=
открывающая лапка⌥ Option+⇧ Shift+/
закрывающая лапка⌥ Option+/

Примечания

  1. Ягич И. В.  Книга Константина Философа и грамматика о письменех // Рассуждения южнославянской и русской старины о церковно-славянском языке. — СПб.: Типография ИАН, 1885—1895. — Т. 1. — С. 429, 502.
  2. Карский Е. Ф.  Славянская кирилловская палеография. — 2-е изд., факсимильное. — Л., М.(факс.): Из-во АН СССР; из-во «Наука» (факс.), 1928, 1979 (факс.). — С. 227.
  3. 1 2 3 Мильчин, Чельцова, 1999, с. 129.
  4. 1 2 Как правильно употреблять кавычки (часть первая). // Сайт Грамота.ру. Проверено 26 августа 2012. Архивировано 16 октября 2012 года.
  5. ↑ Мильчин, Чельцова, 1999, с. 134—135.
  6. Кузнецов А. М.  Лексика // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2. — С. 257—258.
  7. Лопатина Л. Е.  «Словосочетание» // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2. — С. 469—470.
  8. Степанов Ю. С.  «Имя» // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2. — С. 175—176.
  9. Кубрякова Е. С., Панкрац Ю. Г.  «Аффикс» // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2. — С. 59—60.
  10. ↑ Норман, 2009, с. 26.
  11. ↑ Норман, 2009, с. 9.
  12. ↑ Касевич, 2012, с. 27.
  13. ↑ Норман, 2009, с. 22.
  14. ↑ Касевич, 2012, с. 117.
  15. ↑ Норман, 2009, с. 47.
  16. ↑ Правила использования кавычек, на сайте Академии языка иврит: стандартной формой основных кавычек признан, на выбор, знак «мерхао́т кфуло́т» («…») или «мерхао́т бодедо́т/йехидо́т» (‘…’).
  17. ↑ Виды кавычек, на сайте Академии языка иврит: стандартом для внутренних кавычек считается любая форма кавычек отличная от основных кавычек, например, «мерхао́т бодедо́т/йехидо́т» (‘…’) в качестве внутренних кавычек при «мерхао́т кфуло́т» («…») в качестве основных кавычек.
  18. Łukasz Mackiewicz. Cudzysłowy zagnieżdżone – jak umieścić cytat w cytacie?. eKorekta24.pl (7 ноября 2013). Проверено 12 июня 2018.
  19. Edward Polański. 98 // Wielki słownik ortograficzny. — Wydawnictwo Naukowe PWN, 2016. — 1340 с. — ISBN 9788301184322.
  20. ↑ International code of nomenclature for cultivated plants. — Scripta Horticulturae. — International Society for Horticultural Science (ISHS), 2009. — Vol. 151. — P. 19. — 204 p. — ISBN 978-90-6605-662-6.
  21. 1 2 3 4 5 6 Используется крайне редко.
  22. ↑ Так называемая «машинописная» или «программистская», в типографике обычно не используется. Использовалась в пишущих машинках.

Литература

Ссылки

⛭
  • Точка (.)
  • Запятая (,)
  • Точка с запятой (;)
  • Двоеточие (:)
  • Восклицательный знак (!)
  • Перевёрнутый восклицательный знак (¡)
  • Двойной восклицательный знак (‼)
  • Вопросительный знак (?)
  • Перевёрнутый вопросительный знак (¿)
  • Двойной вопросительный знак (⁇)
  • Иронический знак (⸮)
  • Интерробанг (‽)
  • Перевёрнутый интерробанг (⸘)
  • Многоточие (…, …)
  • Дефис (‐)
  • Дефис-минус (-)
  • Тире (‒, –, —, ―)
  • Скобки ([ ], ( ), { }, ⟨ ⟩)
  • Кавычки („ “, « », “ ”, ‘ ’, ‹ ›)

Кавычки — Википедия. Что такое Кавычки

Символы со сходным начертанием:  ·  · ◌̏ · ◌̋ · ◌゙ · ״
Кавычки
» «»

Изображение

Guillemets.svg

Характеристики

«: quotation mark
«: left-pointing double angle quotation mark
»: right-pointing double angle quotation mark

Юникод

«: U+0022
«: U+00AB
»: U+00BB

HTML-код

«‎:  или 
«‎:  или 
»‎:  или 

UTF-16

«‎: 0x22
«‎: 0xAB
»‎: 0xBB

«: %22
«: %C2%AB
»: %C2%BB

Мнемоника

«&laquo;
»&raquo;

Кавы́чки — парный знак препинания, который употребляется для выделения прямой речи, цитат, отсылок, названий предприятий, литературных произведений, газет, журналов, а также отдельных слов, если они включаются в текст не в своём обычном значении, используются в ироническом смысле, предлагаются впервые или, наоборот, как устаревшие и тому подобное.

История

Одна из самых первых попыток установить правила употребления кавычек в славянских языках (а следовательно, и в русском) была предпринята славянским учёным XV века Константином Философом в главе 17 его трактата «О письменах». Кавычки, рекомендуемые Константином, выглядели фактически так же, как и современные ёлочки, и применялись для цитирования фраз из псевдографических сочинений[1][2]. Славянские кавычки, как и большинство дополнительных значков славянской письменности, имеют своё происхождение из практики написания греческих рукописей того времени.

Основные виды кавычек

По своему рисунку различают следующие виды кавычек:

Французские кавычки («ёлочки»)«ёлочки»
Немецкие кавычки («лапки»)„лапки“
Английские двойные кавычки“английские двойные”
Английские одиночные кавычки‘английские одиночные’
Польские кавычки„польские кавычки”
Шведские обратные кавычки»шведские«

Кавычки, используемые в русском языке

Вложенные кавычки

В русском языке традиционно применяются французские «ёлочки», а для кавычек внутри кавычек и при письме от руки — немецкие „лапки“[3].

Пример со вложенными кавычками[3]:

Правильно:
«„Цыганы“ мои не продаются вовсе», — сетовал Пушкин.
Неправильно:
««Цыганы» мои не продаются вовсе», — сетовал Пушкин.

Если по техническим причинам невозможен набор кавычек другого рисунка, кавычки одного рисунка рядом не повторяются[4]. Поэтому допустим (хотя и нежелателен — лучше выделить цитату каким-либо способом, позволяющим снять внешние кавычки) следующий вариант[3]:

Допустимо:
«Цыганы» мои не продаются вовсе», — сетовал Пушкин.

Кавычки в конце предложения

Если при цитировании взятый в кавычки текст заканчивается точкой, то последнюю выносят из текста и ставят после закрывающей кавычки. Если текст заканчивается многоточием либо вопросительным или восклицательным знаком, причём цитата является самостоятельным предложением (а не членом предложения, в которое включена), то точка после кавычки не ставится. Например[5]:

А. Н. Соколов пишет: «Непонимание есть отсутствие объединения».
Печорин признавался: «Я иногда себя презираю…»

Английские одиночные кавычки

Особый случай представляет собой употребление в текстах на русском языке английских одиночных (иногда их называют марровскими[4]) кавычек. В такие кавычки, согласно принятым в лексикологии правилам, берётся текст, указывающий значение некоторого слова или словосочетания (обычно иноязычного). Многочисленные примеры применения английских одиночных кавычек можно найти в «Лингвистическом энциклопедическом словаре» (статьи «Лексика»[6], «Словосочетание»[7], «Имя»[8], «Аффикс»[9] и др.), а также в научной и учебной лингвистической литературе.

Пример на указание этимологии русского слова:

Дама высшего света, обнажавшая лодыжку, бросала обществу XVII в. более сильный вызов, чем сегодняшняя молодая особа, появляющаяся на пляже топлес (от англ. topless ‘без верха’), т. e. в купальном костюме из одной только нижней части[10].

Допустимо также разделять слово и текст в английских одиночных кавычках посредством тире:

Лингвистика, от лат. lingua — ‘язык’[11].

Не является обязательным предварять такое слово указанием на язык, если это и так вытекает из контекста:

В немецком языке элементы frieden ‘мир’ и kampf ‘борьба’ сочетаются как морфемы[12].
При необходимости по-немецки можно различить… цветовые оттенки, скажем, при помощи определений himmelblau ‘небесно-голубой’ и dunkelblau ‘тёмно-синий’[13].

Разъяснение значения слова может быть текстуально отделено от него:

Пациент не может, например, идентифицировать слово carrot, но без затруднений даёт дефиницию слову knowledge, определяя его как ‘making oneself mentally familiar with a subject’[14].

Пример на совместное использование обычных и английских одиночных кавычек:

Фраза «Вы выходите?» в автобусе или в троллейбусе означает ‘дайте, пожалуйста, пройти’[15].

Кавычки, используемые в других языках

В британском английском языке пользуются ‘английскими одиночными’ для кавычек первого уровня и “английскими двойными” для ‘кавычек “внутри” кавычек’, в американском английском — наоборот. Также в английском языке (особенно в его американском варианте) точка и запятая зачастую ставятся перед закрывающей кавычкой, а не после, как в русском.

Другие применения

Жест кавычек («это лишь якобы»). Кликните для просмотра анимации.

В ряде популярных языков программирования и разметки (Бейсик, Си, HTML, PHP) в кавычки с обеих сторон заключается значение, присваиваемое строковой (обычно двойные) или символьной (обычно одиночные) переменной (несмотря на то, что текст между кавычками является «строкой», самые внешние кавычки в состав строки не включаются).

В соответствии с Международным кодексом номенклатуры культурных растений, при именовании сортов растений в английском языке, так же, как и в русском[источник не указан 1439 дней], после названия рода или вида сортовой эпитет рекомендуется заключать в одиночные кавычки (Rosa ‘New Dawn’) либо использовать апостроф (Rosa ‘New Dawn’)[20][значимость факта?].

Коды кавычек

ВидФункцияЮникодМнемокод HTMLCompose
В русскомВ английскомНазваниеКод
hexdec
«открывающаяLEFT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK00AB0171&laquo;Compose + < + <
открывающая[21]SINGLE LEFT-POINTING ANGLE QUOTATION MARK20398249&lsaquo;Compose + . + <
»закрывающаяRIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK00BB0187&raquo;Compose + > + >
закрывающая[21]SINGLE RIGHT-POINTING ANGLE QUOTATION MARK203A8250&rsaquo;Compose + . + >
открывающаяDOUBLE LOW-9 QUOTATION MARK201E8222&bdquo;Compose + , + "
Compose + " + ,
открывающая[21]SINGLE LOW-9 QUOTATION MARK201A8218&sbquo;Compose + , + '
Compose + ' + ,
закрывающаяоткрывающаяLEFT DOUBLE QUOTATION MARK201C8220&ldquo;Compose + < + "
Compose + " + <
открывающая[21]DOUBLE HIGH-REVERSED-9 QUOTATION MARK201F8223&#8223;Комбинации клавиш по умолчанию нет, но можно настроить свою.
закрывающая[21]открывающаяLEFT SINGLE QUOTATION MARK20188216&lsquo;Compose + < + '
Compose + ' + <
открывающая[21]SINGLE HIGH-REVERSED-9 QUOTATION MARK201B8219&#8219;Комбинации клавиш по умолчанию нет, но можно настроить свою.
закрывающаяRIGHT DOUBLE QUOTATION MARK201D8221&rdquo;Compose + > + "
Compose + " + >
закрывающаяRIGHT SINGLE QUOTATION MARK20198217&rsquo;Compose + > + '
Compose + ' + >
»универсальная[22]QUOTATION MARK00220034&quot;Набирается непосредственно с клавиатуры.

Ввод с клавиатуры

Существуют альтернативные раскладки клавиатуры, оптимизированные для ввода типографских символов, в том числе кавычек (см., например, типографскую раскладку Ильи Бирмана, официальные и неофициальные версии которой доступны для различных операционных систем). В большинстве текстовых редакторов, таких как проприетарный Microsoft Office, свободные OpenOffice и LibreOffice и многих других, возможна настройка автоматического преобразования «простых кавычек» в «ёлочки» или „лапки“.

X Window System

В X Window System (которая часто применяется в UNIX-подобных операционных системах, в частности — в основанных на ядре Linux) для набора символа французских кавычек следует нажать сначала Compose, затем два раза < или два раза >, в зависимости от того, в какую сторону кавычки должны быть направлены.

Windows

В Windows нужно включить Num Lock, после чего работает набор на цифровой клавиатуре Alt+0171, Alt+0187 для « », и Alt+0132, Alt+0147 для „ “ соответственно. Для набора английской двойной закрывающей кавычки () используется Alt+0148, для одиночных (‘ ’) — Alt+0145 и Alt+0146 соответственно.

В некоторых европейских раскладках ввод ёлочек возможен с помощью сочетаний AltGr+[ и AltGr+] (американская международная), AltGr+z и AltGr+x (канадская международная).

Mac OS X

В стандартной русской раскладке Mac OS X кавычки набираются следующими сочетаниями клавиш:

открывающая ёлочка«⌥ Option+⇧ Shift+=
закрывающая ёлочка»⌥ Option+=
открывающая лапка⌥ Option+⇧ Shift+/
закрывающая лапка⌥ Option+/

Примечания

  1. Ягич И. В.  Книга Константина Философа и грамматика о письменех // Рассуждения южнославянской и русской старины о церковно-славянском языке. — СПб.: Типография ИАН, 1885—1895. — Т. 1. — С. 429, 502.
  2. Карский Е. Ф.  Славянская кирилловская палеография. — 2-е изд., факсимильное. — Л., М.(факс.): Из-во АН СССР; из-во «Наука» (факс.), 1928, 1979 (факс.). — С. 227.
  3. 1 2 3 Мильчин, Чельцова, 1999, с. 129.
  4. 1 2 Как правильно употреблять кавычки (часть первая). // Сайт Грамота.ру. Проверено 26 августа 2012. Архивировано 16 октября 2012 года.
  5. ↑ Мильчин, Чельцова, 1999, с. 134—135.
  6. Кузнецов А. М.  Лексика // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2. — С. 257—258.
  7. Лопатина Л. Е.  «Словосочетание» // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2. — С. 469—470.
  8. Степанов Ю. С.  «Имя» // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2. — С. 175—176.
  9. Кубрякова Е. С., Панкрац Ю. Г.  «Аффикс» // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2. — С. 59—60.
  10. ↑ Норман, 2009, с. 26.
  11. ↑ Норман, 2009, с. 9.
  12. ↑ Касевич, 2012, с. 27.
  13. ↑ Норман, 2009, с. 22.
  14. ↑ Касевич, 2012, с. 117.
  15. ↑ Норман, 2009, с. 47.
  16. ↑ Правила использования кавычек, на сайте Академии языка иврит: стандартной формой основных кавычек признан, на выбор, знак «мерхао́т кфуло́т» («…») или «мерхао́т бодедо́т/йехидо́т» (‘…’).
  17. ↑ Виды кавычек, на сайте Академии языка иврит: стандартом для внутренних кавычек считается любая форма кавычек отличная от основных кавычек, например, «мерхао́т бодедо́т/йехидо́т» (‘…’) в качестве внутренних кавычек при «мерхао́т кфуло́т» («…») в качестве основных кавычек.
  18. Łukasz Mackiewicz. Cudzysłowy zagnieżdżone – jak umieścić cytat w cytacie?. eKorekta24.pl (7 ноября 2013). Проверено 12 июня 2018.
  19. Edward Polański. 98 // Wielki słownik ortograficzny. — Wydawnictwo Naukowe PWN, 2016. — 1340 с. — ISBN 9788301184322.
  20. ↑ International code of nomenclature for cultivated plants. — Scripta Horticulturae. — International Society for Horticultural Science (ISHS), 2009. — Vol. 151. — P. 19. — 204 p. — ISBN 978-90-6605-662-6.
  21. 1 2 3 4 5 6 Используется крайне редко.
  22. ↑ Так называемая «машинописная» или «программистская», в типографике обычно не используется. Использовалась в пишущих машинках.

Литература

Ссылки

⛭
  • Точка (.)
  • Запятая (,)
  • Точка с запятой (;)
  • Двоеточие (:)
  • Восклицательный знак (!)
  • Перевёрнутый восклицательный знак (¡)
  • Двойной восклицательный знак (‼)
  • Вопросительный знак (?)
  • Перевёрнутый вопросительный знак (¿)
  • Двойной вопросительный знак (⁇)
  • Иронический знак (⸮)
  • Интерробанг (‽)
  • Перевёрнутый интерробанг (⸘)
  • Многоточие (…, …)
  • Дефис (‐)
  • Дефис-минус (-)
  • Тире (‒, –, —, ―)
  • Скобки ([ ], ( ), { }, ⟨ ⟩)
  • Кавычки („ “, « », “ ”, ‘ ’, ‹ ›)

‛ — Верхняя одинарная обратная кавычка: U+201B

Описание символа

В английском языке используется крайне редко в качестве открывающей кавычки. В русском языке не используется.

Символ «Верхняя одинарная обратная кавычка» был утвержден как часть Юникода версии 1.1 в 1993 г.

Свойства

Версия1.1
БлокОсновная пунктуация
Тип парной зеркальной скобки (bidi)Нет
Композиционное исключениеНет
Изменение регистра201B
Простое изменение регистра201B

Похожие символы

Кодировка

Кодировкаhexdec (bytes)decbinary
UTF-8E2 80 9B226 128 1551484405911100010 10000000 10011011
UTF-16BE20 1B32 27821900100000 00011011
UTF-16LE1B 2027 32694400011011 00100000
UTF-32BE00 00 20 1B0 0 32 27821900000000 00000000 00100000 00011011
UTF-32LE1B 20 00 0027 32 0 045508198400011011 00100000 00000000 00000000

Наборы с этим символом:

Штрихи, штришки и штришочки / Хабр

Практика показывает, что если тире или кавычки — это первое, что изучают при появлении интереса к «типографике» (а на самом деле — к грамотному набору текста), то правильное употребление апостро́фа, знаков минут и секунд, знака ударения вызывает почему-то бо́льшие затруднения. На самом деле, всё очень просто, и статья будет довольно короткой. Всё, о чём будет сказано ниже, относится к современной русской традиции типографики.

На стандартной PC-клавиатуре есть три символа со штрихами: «’» и «»» на кнопке вместе с русской «э», а также «`» на периферийной кнопке с буквой «ё».

Ни один из этих символов не используется при нормальном, грамотном наборе текста. Однако, нельзя отрицать важность символов «’» и «»» при программировании и вёрстке HTML, чего мы делать и не будем.

U+0027 апостро́ф Этот знак действительно называется «APOSTROPHE» в Unicode, находится там, потому что так исторически сложилось в кодировке ASCII. Стандарт Unicode специально подчёркивает, что символ U+0027 имеет широкое использование, а собственно в роли апострофа должен выступать другой знак, о котором речь пойдёт ниже.
 
« U+0022 кавычка Просто «кавычка», «QUOTATION MARK». Имеет широкое использование, но в качестве собственно текстовых кавычек рекомендованы другие символы, о которых речь также пойдёт ниже.
 
` U+0060 гра́вис Гравис используется для того, чтобы акцентировать гласные в некоторых европейских языках: французском (déjà vu), итальянском (virtù), португальском, валлийском (mẁg) и других. Таким образом, гравис совершенно не употребляется в современном русском языке, а также не имеет никакого отношения к апострофам или кавычкам.
Ошибки трактования этих знаков встречаются достаточно часто. В «Живой типографике» символ «»» спутан со знаком секунды (о котором я также расскажу ниже), в некоторых пособиях гравис называют обратным апострофом, и так далее.

Я предлагаю называть по-русски «’» стандартным или машинописным апострофом, «»» — стандартной или машинописной кавычкой, а «`», как ему и положено, грависом.

О кавычках я писал в статье Оформление цитат на сайтах, но будет нелишним напомнить ещё раз, поразвёрнутее.
« U+00AB открывающая
кавычка-ёлочка
Вот они, настоящие, правильные, традиционные кавычки-ёлочки. Именно так должны выглядеть основные кавычки в русскоязычном текстовом наборе. Они не должны отбиваться пробелами от текста, который они окружают.
 
» U+00BB закрывающая
кавычка-ёлочка
U+201E открывающая
кавычка-лапка
А это — настоящие традиционные кавычки второго рисунка, „лапки“. Именно так должны выглядеть вложенные кавычки в русскоязычном текстовом наборе. Они также не отбиваются пробелами от окружённого ими текста. Так уж сложилось, что кавычки-лапки заимствованы из немецкой типографики, а Unicode базировался на типографике американской. Поэтому наша открывающая кавычка называется в Unicode просто «двойной нижней из девяток» (потому что запятые обращены вниз и похожи на две цифры 9), а наша закрывающая кавычка наоборот называется «двойной открывающей».
 
U+201C закрывающая
кавычка-лапка
U+2018 открывающая
ма́рровская
кавычка
«Марровская» — это, пожалуй, жаргонизм. Правильно эти кавычки называются английскими одинарными. Эти кавычки используются только в филологии, где их ввёл в первой половине XX века академик Н. Я. Марр. Они используются для того, чтобы обозначить некоторое слово, значение слова или его происхождение («от латинского appellatio ‘сообщение’», «со словом ‘посёлок’ не склоняется»). Найти марровские кавычки можно в любом содержательном словаре, но обычному человеку (не филологу) эти кавычки употреблять не нужно, потому что незачем. В некотором смысле, это узкоспециальные знаки.
U+2019 закрывающая
ма́рровская
кавычка
Я предлагаю называть кавычки либо по рисунку (кавычки-ёлочки, кавычки-лапки, марровские кавычки), либо собирательно «традиционные кавычки», чтобы отличать их от стандартной (машинописной) кавычки, которая есть у нас на клавиатуре.

Стоит упомянуть, что в шрифте Verdana в MS Windows (в том числе и в версии 5.01) закрывающая кавычка-лапка (она же открывающая двойная английская кавычка) имеет неправильный рисунок (штрихи развёрнуты вниз, а не вверх), так что не пугайтесь.

U+2019 апостро́ф Кажется, мы это только что видели? Бинго! Для апострофа Unicode рекомендует к использованию тот же самый символ, который является английской одинарной закрывающей кавычкой (он же — закрывающая марровская кавычка).
В русском языке апостроф используется достаточно редко. В основном — в иностранных именах, где в родном языке стоит апостроф: Д’Артаньян, Сара О’Коннор, и так далее. Сейчас учащается использование апострофа при наращении иностранных слов и наименований, не транскрибированных на русский: «Intel’овский процессор», «скинуть e-mail’ом». Раньше такое употребление считалось неверным, но норма языка изменилась на наших глазах, и теперь такое употребление допустимо.

Я предлагаю называть этот апостроф традиционным апострофом, в отличие от стандартного (машинописного) апострофа. Традиционный апостроф включён в ряд «типографских» раскладок клавиатуры и доступен для набора с клавишей AltGr.

Наверное, стоит упомянуть, что в Unicode есть ещё апостроф-буква (U+02BC), который имеет семантику именно буквы, а не орфографического знака. Апостроф используется в качестве буквы в некоторых языках, но к русскому это отношения не имеет.

´ U+0301 знак ударения,
аку́т
Знак ударения используется, чтобы отличать слова «стои́т» и «сто́ит», «больша́я» и «бо́льшая», «уже́» и «у́же», и так далее. Разумеется, акут надо ставить только в том случае, когда возможны разночтения. Ина́че э́то бу́дет похо́же на де́тский буква́рь. Знак ударения, естественно, ставится над ударной буквой. Символ U+0301 при наборе ставится после гласной, на которую падает ударение, как и любой другой комбинирующийся символ Unicode.
Как многие, наверное, успели заметить, шрифт Verdana от Microsoft и с акутом не дружит, размещая его над следующим, а не над предыдущим символом. Я не знаю, есть ли подобная проблема в MacOS или *nix. Будем надеяться, что она отомрёт со временем.

Вообще говоря, проблема решается обновлением шрифта до версии 5.01, Verdana этой версии правильно обрабатывает диакритики. Для обновления можно скачать European Union Expansion Font Update, который доводит Verdana до версии 5.01 и решает проблему в Windows XP и Vista. Также приведу ссылку на скачивание отдельно шрифта Verdana 5.01 в формате TTF.

U+2032 одинарный штрих Одинарный штрих используется для обозначения угловых минут, а двойной штрих — секунд (например, 59° 57′ 00″). Напомню, что в такой записи знаки градуса, минуты и секунды не отбиваются пробелами от предшествующего числа, а от последующего отбиваются тонкой шпацией &thinsp;.
U+2033 двойной штрих
В английской типографике эти же знаки используются для обозначения фута и дюйма (5′ 10″ tall), но в русской традиции это не принято. Теперь мы часто можем видеть в рекламе обозначения «19″ монитор» вместо «19-дюймовый монитор». Точнее, мы видим, как вместо знака дюйма (двойного штриха) используется стандартная кавычка: «19″ монитор». Это совсем неправильно.

Возможно, в связи с проникновением компьютерных технологий в современную жизнь и общей глобализацией, одинарный и двойной штрихи приживутся в качестве сокращений для фута и дюйма в тесном наборе, но в обычных текстах я рекомендую писать слова «фут» и «дюйм» полностью.

Справочник: кавычки

Эти парные знаки используются в русском языке для выделения прямой речи и цитат, а ещё:

§ 193. Кавычками выделяются: слова, употребляемые не в своём обычном значении; слова, употребляемые иронически; слова, впервые предлагаемые или, наоборот, устарелые и необычные и т. п., например:

У нас, как я уже говорил, ещё и по сию пору царствует в литературе какое-то жалкое, детское благоговение к авторам: мы в литературе высоко чтим «табель о рангах» и боимся говорить вслух правду о «высоких персонах» (Белинский).

Вся деятельная сторона чувства законности совершенно исчезает в «тёмном царстве» и остаётся одна пассивная (Добролюбов).

Рано весной, как только сойдёт снег и станет обсыхать «ветошь», т. е. прошлогодняя трава, начинаются «палы», или лесные пожары (С. Аксаков).

§ 194. Кавычками выделяются названия литературных произведений, газет, журналов, предприятий, пароходов и т. п., являющиеся условными наименованиями, например:

«Капитал» Маркса
«Война и мир»
газета «Правда»
колхоз «Путь к коммунизму»
шахта «Мария»
линкор «Парижская коммуна».

Примечание. Кавычками не выделяются названия, в состав которых входят имени…, памяти…, например:

Государственный академический театр драмы имени А. С. Пушкина.
Больница памяти 26 комиссаров.

Правила русской орфографии и пунктуации, 1956 г.

Кавычки-ёлочки, или французские кавычки, шевроны, угловые кавычки (guillemets)



Кавычки-ёлочки « » используются в русском, французском, немецком, итальянском и многих других языках. В наборе на русском, французском, итальянском, швейцарском немецком и других принято ставить кавычки остриями наружу: « ». А в Германии такие кавычки будут ставить остриями внутрь: » «.

Помимо стандартных двойных кавычек, бывают и одинарные кавычки-ёлочки ‹ ›. Их можно увидеть в качестве дополнительных кавычек, например во французском или португальском языках. Важно не путать одинарные кавычки-ёлочки с угловыми скобками и знаками больше и меньше — это три разных группы знаков. У одинарных кавычек-ёлочек такие же пропорции и рисунок самой кавычки, что и у двойных. И хотя угловые скобки используются как кавычки в некоторых азиатских языках, например в тибетском или тай-ныа, использовать их как кавычки в европейской типографике будет ошибкой.


Разница между кавычками, угловыми скобками и знаками «больше» и «меньше»

Рисунок

Чаще всего по пропорциям кавычки-ёлочки меньше строчных знаков. В текстовых шрифтах и начертаниях кавычки не должны привлекать к себе слишком много внимания, поэтому угол и размеры зависят от пропорций знаков алфавита.


Кавычки в шрифтах type.today

Тем не менее часто можно встретить кавычки-ёлочки, которые сильно выделяются в наборе. В некоторых предустановленных на компьютере шрифтах оптический вес кавычек заметно отличается от строчных знаков.


Кавычки в Gill Sans и Times New Roman слишком тяжеловесные, а в Helvetica, наоборот, чрезмерно маленькие в сравнении со строчными. В сплошном тексте с большим количеством цитат такие кавычки могут сбивать ритм

В акцидентных шрифтах кавычки-ёлочки могут выделяться специально — быть больше строчных или, наоборот, заметно меньше. Такие шрифты не предназначаются для сплошного набора, поэтому рисунок кавычек может намеренно привлекать внимание и даже быть стилеобразующим элементом.


Примеры кавычек в акцидентных шрифтах

В шрифтовых семействах пропорции и расположение кавычек-ёлочек, как и сами знаки, меняются в зависимости от начертания: в текстовых начертаниях кавычки будут шире в соответствии с пропорциями букв и могут располагаться на уровне строчных знаков, а в акцидентных начертаниях кавычки могут быть уже и зачастую выше оптической середины строчных.

Высота расположения кавычек зависит от очка шрифта Очко шрифтаВеличина строчного знака относительно прописного (например: В шрифте Minion очко некрупное, поэтому ему не нужен большой интерлиньяж), понятие соответствует английскому x-height.: в более акцидентных начертаниях очко будет меньше, поэтому кавычки будут казаться немного приподнятыми.


В шрифтовом семействе Gauge кавычки, как и другие знаки препинания, подстраиваются под очко шрифта

Кавычки-лапки, или кавычки-запятые (quotation marks)



Используются в английской, русской, немецкой, испанской и многих других традициях. В русском языке чаще всего используются как дополнительные, то есть те, которые стоят внутри других кавычек.

В зависимости от языка у таких кавычек варьируется расположение. Например, в русском и немецком используются две «девятки» снизу и две «шестёрки» сверху: „ “. А в английском нужно ставить две «шестёрки» и две «девятки» сверху: “ ”. Важно не путать такие кавычки с одинарным и двойным штрихами (см ниже).

Рисунок

В антиквах форма кавычек-лапок обычно схожа с запятой. В гротесках и в современных антиквах рисунок кавычки может расходиться с запятой и быть косым штрихом. В таких случаях чаще всего наклон кавычки будет подсказывать, закрывающая она или открывающая.



Штрих (prime), двойной штрих (double prime) — псевдокавычки, или «глупые кавычки», «программистские кавычки» (dumb quotes)



Прямые штрихи — с момента изобретения компьютеров и до сих пор — самый распространённый вид кавычек, несмотря на то что типографы и дизайнеры вовсе не признают их за кавычки. Использовать штрихи в качестве кавычек считается грубой ошибкой, потому что кавычки — парный знак препинания.

Штрихи появились в эпоху печатных машинок: многие производители в целях экономии оставляли только одну клавишу, которой предлагалось набирать и открывающие, и закрывающие кавычки. Вместе с кодировкой ASCII ASCIIСтандарт кодировки 128 символов, принятый в США в 1963 году. В первые годы использовался для передачи данных по телеграфу. это ограничение перекочевало и на компьютеры.

Эти знаки обычно выглядят как вертикальные штрихи и практически не имеют контраста либо сужаются к низу. Одинарным штрихом обозначают фут или минуту, а двойным « — дюйм или секунду. Несмотря на то что для фута и дюйма есть отдельные юникодные значения, во многих шрифтах этих знаков нет. Поэтому часто для обозначения этих величин используют штрихи.

Если «честные» футы и дюймы есть в шрифте, то их рисунок будет отличаться от штрихов — чаще всего у дюйма будет больший наклон и/или больший контраст. Иногда пропорции и высота расположения тоже будут другими.


Слева двойные штрихи, справа — знаки дюйма

Штрихи для обозначения дюймов и футов ставятся после цифр, поэтому важно соотносить эти знаки друг с другом. Кавычки же употребляются с алфавитными знаками, цифрами и знаками препинания, могут стоять до и после соседних знаков, при этом быть открывающими или закрывающими.

В сложных текстах с обилием цитат и обозначений разница между штрихами и кавычками становится критически важной, однако в повседневной онлайн-переписке чаще всего используются именно штрихи. Некоторые авторы шрифтов имеют в виду эту практику и пытаются придать штрихам вид, приемлемый для употребления в качестве кавычек. Другие — напротив, стараются сделать кавычки и штрихи максимально разными по рисунку.


Примеры штрихов и кавычек в разных шрифтах. Даже если кавычки-лапки похожи на штрихи, открывающую и закрывающую кавычку всегда можно определить по наклону или контрасту

Сегодня большинство программ заменяют штрихи на правильные кавычки, тем не менее не стоит слепо полагаться на работу этого алгоритма.

Отбивка и кернинг кавычек

Во французском языке кавычки-ёлочки отбиваются неразрывным пробелом, а в примерах с хорошей типографикой — тонким пробелом. В наборе цитаты на русском языке содержимое кавычек не отбивается.

Кавычки и скобки не отбиваются от заключённых в них слов. Знаки препинания от скобок и кавычек никогда не должны быть отбиты.

Пинхус Гиленсон Справочник технического и художественного редакторов

Ян Чихольд предписывает отбивать такие кавычки тонкой шпацией.

Для французских кавычек больше подошло бы название гусиные лапки, потому что немецкие кавычки на гусиные лапки не похожи. […] Их нужно всегда отбивать тонкой шпацией, кроме тех случаев, когда они стоят перед буквами треугольной формы или с большим расстоянием до основного штриха, например A, J, T, V, W, а также после точек.

Ян Чихольд «Облик книги»

Однако типографу стоит принимать решение не только в зависимости от языковой традиции, но и от выбранного шрифта. Некоторые шрифтовики специально закладывают большие полуапроши в кавычки-ёлочки, чтобы избежать рисков слипания знаков.


В Gauge у кавычек-ёлочек заметно большие полуапроши, им вряд ли понадобится отбивка в наборе. В Minion Pro у кавычек полуапроши почти стандартные, поэтому в зависимости от того, как выглядит набор, их можно отбить волосяными пробелами

В случае с кавычками-лапками главная проблема — не отбивка, а кернинг. В разных языках кавычки-лапки могут находиться в разном регистре и смотреть в разные стороны, а одни и те же лапки в зависимости от языка могут быть и закрывающими, и открывающими кавычками. Поэтому возможных пар для кернинга может быть много, и не все они будут прописаны в шрифте. Например, в шрифте кернинг может быть у кавычек для английского языка, но его может не быть в кавычках для русского или польского, где открывающие кавычки стоят снизу.

Во многих шрифтах нет кернинга между знаками препинания — точкой или запятой — и закрывающей кавычкой сверху. В результате возникает дыра, которая рушит ритм набора. Такие места стоит проверять и при необходимости исправлять вручную:



Расположение

Кавычки-ёлочки обычно расположены на оптической середине строчных, поэтому они будут визуально проседать, если текст внутри набран прописными. Их положение можно поправить с помощью соответствующей OpenType-фичи, а в случае её отсутствия в шрифте — поднять кавычки вручную.



Верхние кавычки-лапки обычно хорошо работают и со строчными, и с прописными знаками. Однако если у шрифта маленькое очко, кавычки-лапки или апостроф могут стоять слишком высоко от строчных знаков. В крупном кегле это может быть особенно заметно, в таком случае стоит опустить кавычки поближе к строчным.


В шрифтах с маленьким очком при больших кеглях кавычки и апострофы могут заметно отлетать от строчных знаков

Нижние кавычки-лапки располагаются на том же уровне, что и запятая. В некоторых шрифтах есть кавычки-лапки для капители — они будут располагаться исходя из размера капительных знаков.


Примеры кавычек-лапок для капители

Использование кавычек в наборе

Часто в разных языковых традициях существует несколько видов используемых кавычек. В русском языке нормативными являются кавычки-ёлочки.

Однако единого предписания нет, и использование кавычек-лапок как основных не будет считаться ошибкой. Более того, большинство людей на письме используют кавычки-лапки, так как они проще и естественнее для руки. Поэтому, например, в рукописных шрифтах использование кавычек-лапок в наборе будет более оправданным.

Выбор кавычек может быть связан с историческими предпосылками или с тем, какого ощущения от набора хочется добиться. Самое главное — использовать кавычки последовательно и не допускать разных видов кавычек в одинаковых ситуациях, а ещё — не ставить штрихи вместо кавычек.

Есть ситуации, в которых внутренние кириллические кавычки могут совершенно оправданно стать основными. Это не столь далёкая от нас типографическая традиция, как кажется на первый взгляд. В некоторых контекстах им вообще нет альтернативы.

С моей точки зрения, нет ничего более абсурдного, чем кавычки «ёлки» в случае набора рукописным шрифтом. Это попросту противоречит тому, как мы привыкли записывать эти знаки рукой и чему нас учат в школе. Эта же логика применима и к готическим шрифтам. В готике «ёлки» будут выглядеть нелепо и исторически неоправданно. Ведь та же фрактура — это своего рода клинопись. И «лапки» соответствуют её эстетике в полной мере.

Не менее невероятная стилистическая неаккуратность состоит в том, чтобы использовать в наборе шрифтами, построенными на базе шрифтов печатных машинок, какие-либо кавычки, отличные от тех самых неправильных — знаков дюйма. Даже просто потому, что других на печатных машинках никогда и не было.

При выборе кавычек стоит обращать внимание не только на традиции конкретного языка и страны, но и на особенности грамматики. Например, одинарная закрывающая верхняя кавычка имеет такой же рисунок, что и апостроф  — в шрифте это один знак. Если в языке используются апострофы, стоит аккуратно использовать одинарные кавычки-лапки — они могут затруднить чтение, потому что будут путаться с апострофами. Ян Чихольд в таких случаях рекомендует отбивать одинарные кавычки:

Англичане разграничивают single quotation marks ‘n’ и double quotation marks “n”. Многие хорошие английские полиграфисты в настоящее время предпочитают заключать прямую речь в single quotation marks, поскольку двойные кавычки нарушают спокойную картину набора. Здесь мы также рекомендуем применять шпации, чтобы кавычки не смотрелись как апостроф.

Ян Чихольд «Облик книги»

Однако всё зависит от ситуации и конкретного текста.


Одинарные кавычки приняты как основные в британском английском, но вблизи апострофа гораздо лучше читаются двойные кавычки


В нидерландском языке апострофы могут стоять перед буквой и обозначать сокращение слова. В таких случаях можно отбить одинарную кавычку тонким пробелом  — или упростить решение, поставив двойные кавычки

В русском и немецком языках открывающая кавычка-лапка расположена снизу. Фридрих Форсман предлагает воздерживаться от их употребления:

„Немецкие“ кавычки не так легко считываются и не выглядят так же хорошо, как » «.

— Потому что они выглядят как апострофы и запятые,

— они препятствуют формированию строки, потому что при считывании глаз должен опускаться ниже оптической середины текста.

Французские кавычки, с другой стороны, не похожи на остальную пунктуацию и поддерживают ритм строки.

Фридрих Форсман Типографика в деталях (Friedrich Forssman, Detailtypografie)

В тексте может встречаться несколько уровней кавычек. В русском языке сначала идут ёлочки, затем двойные лапки, а если понадобился третий набор кавычек, то обычно используют одинарные лапки.

Если в цитате встречаются кавычки «третьей ступени», т. е. внутри заключённых в кавычки словосочетаний цитаты есть, в свою очередь, слова, взятые в кавычки, в качестве последних рекомендуются одинарные лапки, в крайнем случае кавычки второго рисунка, т. е. лапки.

Рекомендуется:

М. М. Бахтин писал: «Тришатов рассказывает подростку о своей любви к музыке и развивает перед ним замысел оперы: „Послушайте, любите вы музыку? Я ужасно люблю… Если бы я сочинял оперу, то, знаете, я бы взял сюжет из ,Фауста‘. Я очень люблю эту тему“».

Допустимо:

М. М. Бахтин писал: «Тришатов рассказывает подростку о своей любви к музыке и развивает перед ним замысел оперы: „Послушайте, любите вы музыку? Я ужасно люблю… Если бы я сочинял оперу, то, знаете, я бы взял сюжет из „Фауста“. Я очень люблю эту тему“».

Аркадий Мильчин и Людмила Чельцова Справочник издателя и автора

Стоит обращать особое внимание на такие обстоятельства, потому что важно не запутать читателя в уровнях цитирования: на это могут влиять как и сами типы кавычек, так и их рисунок и кернинг.

Не существует единых правил употребления кавычек при наборе многоязычного текста — в подобных случаях дизайнер должен принимать решение исходя из ситуации. Если речь идёт о короткой цитате на другом языке, имеет смысл воспользоваться кавычками из основного языка. Если в книге равнозначно используется несколько языков или это библиография с источниками на разных языках — может быть оправдано использование кавычек, характерных для каждого языка.


Внутри текста на русском языке есть цитата на английском. Здесь использование английских кавычек не оправдано, они будут только усложнять прочтение

Существует мнение, что кавычки, как и некоторые другие знаки пунктуации, надо свешивать за границу поля набора. Важно понимать, что такая практика не основана на правилах набора или типографической традиции, и во многих случаях свешивание кавычек скорее навредит, чем поможет читателю. Раньше кавычки свешивали (или, наоборот, отодвигали полосу набора), чтобы показать цитату — однако тогда кавычки висели слева от каждой строки цитаты. Таким образом кавычки обращали внимание на целый блок текста, а не на самих себя.


Блок цитаты выделяется открывающими кавычками-ёлочками. Фрагмент из книги La science du bonhomme Richard, suivi d’extraits des ouvrage de Benjamin Franklin, напечатанной в Бельгии в 1834 г.

Оптическое свешивание пунктуации помогает немного сэкономить пространство, например при вёрстке узких колонок, — но и в этом случае не стоит забывать о равномерности края набора.

Если кавычки имеют большую оптическую массу, при свешивании они не только не компенсируют неровный край колонки, а, наоборот, обратят на себя лишнее внимание. В большинстве случаев свешивание кавычек — акцидентный ход, никак не обусловленный правилами.


В Brioni Pro кавычки достаточно большие, поэтому их свисание делает их избыточно заметными, ухудшая геометрию набора и ритм чтения

Сводная табличка

В большинстве языков есть несколько видов кавычек — чаще всего их два, на случай вложенной цитаты. Кроме того, некоторые кавычки могут быть распространены в повседневной жизни и современных книгах — а другие будут считаться устаревшими или очень официальными. Таблица ниже не может считаться исчерпывающим источником, но даёт представление о традициях и практике набора кавычек в некоторых языках Европы.

английский
(в Великобритании)
основные ‘ ’
дополнительные “ ”
английский
(в США)
основные “ ”
дополнительные ‘ ’
белорусский основные « »
дополнительные „ “
болгарский основные „ “
дополнительные ’ ’
венгерский основные „ ”
дополнительные » «
для цитат третьего уровня ’ ’
греческий основные « »
дополнительные “ ”
датский основные » « или „ “
дополнительные › ‹ или ‚ ‘
ирландский основные “ ”
дополнительные ‘ ’
испанский основные « »
дополнительные “ ”
итальянский
(в Италии)
основные « » или “ ”
дополнительные противоположного рисунка
итальянский
(в Швейцарии)
основные « »
дополнительные ‹ ›
каталанский основные « »
дополнительные “ ”
латышский основные „ “ или « »
дополнительные такие же
также часто встречаются “ ”
литовский основные „ “
дополнительные ‚ ‘
мальтийский основные “ ”
дополнительные ‘ ’
немецкий
(в Германии и Австрии)
основные » « или „ “
дополнительные › ‹ или ‚ ‘ соответственно
немецкий
(в Швейцарии и Лихтенштейне)
основные « »
дополнительные ‹ ›
альтернативные „ “
нидерландский основные ‘ ’
дополнительные “ ”
альтернативные, старомодные „ ”
польский основные „ ”
дополнительные « » или » «
португальский
(в Португалии)
основные « »
дополнительные “ ”
португальский
(в Бразилии)
основные “ ”
дополнительные ‘ ’
румынский основные „ ”
дополнительные « »
русский основные « »
дополнительные „ “
словацкий основные „ ”
дополнительные ‚ ‘
альтернативные » « или › ‹
словенский основные „ ”
дополнительные ‚ ‘
альтернативные » « или › ‹
турецкий основные “ ”
дополнительные ‘ ’
украинский основные « »
дополнительные „ “ или “ ”
финский основные ” ”
дополнительные ’ ’
альтернативные » »
французский (во Франции) основные « »
дополнительные “ ”
французский (в Швейцарии) основные « »
дополнительные ‹ ›
хорватский основные „ ” или » «
дополнительные ‘ ’
чешский основные „ “
дополнительные ‚ ‘
альтернативные » « или › ‹
шведский основные ” ”
дополнительные ’ ’
альтернативные » » или ’ ’
эстонский основные „ “
дополнительные « »

Как поставить кавычки-ёлочки

Mac « Alt Shift =
» Alt =
Windows « Alt 0171 (на малой цифровой клавиатуре)
» Alt 0187
Стандартная раскладка Windows не очень удобна, поэтому можно воспользоваться раскладкой Бирмана:
Раскладка Бирмана « Alt б
» Alt ю

Как поставить кавычки-лапки

Mac
(русская раскладка)
„ Alt Shift /
“ Alt /
Mac
(английская раскладка)
“ Alt [
” Alt Shift [
‘ Alt ]
’ Alt Shift ]
Windows „ Alt 0132
“ Alt 0147
” Alt 0148
‘ Alt 0145
’ Alt 0146
Раскладка Бирмана „ Alt Shift б
“ Alt Shift ю
” Alt л
‘ Alt ж
’ Alt э

Библиография
Правила русской орфографии и пунктуации
Пинхус Гиленсон «Справочник технического и художественного редакторов»
Ян Чихольд «Облик книги»
Фридрих Форсман «Типографика в деталях»
Аркадий Мильчин и Людмила Чельцова «Справочник издателя и автора»
Дитмар Розенталь «Справочник по правописанию и стилистике»
Роберт Брингхерст «Основы стиля в типографике»
Артемий Лебедев «Ководство»
Википедия, английская статья Quotation Mark
Мэтью Батерик «Прикладная типографика»
Александра Королькова «Живая типографика»
Алексей Чмель «Лапы ёлки, или Про кавычки»

Особенности зарубежной типографики / Хабр

Несколько месяцев назад я столкнулся с задачей верстки буклета на французском языке. Оказалось, что в рунете тема зарубежной типографики представлена крайне скупо, поэтому необходимую информацию пришлось находить и переводить самостоятельно.
В данной статье я хотел бы рассказать о наиболее примечательных, на мой взгляд, европейских типографических традициях, их сходствах и различиях.

Первое, на что, вероятно, обратит внимание наблюдательный читатель — отбивка знаков препинания в третьем предложении. Это удивительная особенность французской типографики; неразрывный пробел ставится до точки с запятой, двоеточия, знака вопроса, восклицательного знака, после открывающих кавычек и до закрывающих. Считается, что все это упрощает восприятие наборного текста.

Вплоть до двадцатого века встретить подобное оформление можно было не только во французских, но и, например, в англоязычных изданиях.


«The living age, Volume 16», Бостон, 1846


«Путешествие Гуливера», Лондон, 1826

Тоже можно было обнаружить и в дореволюционной русскоязычной печати.


«Собрание сочинений А.С. Пушкина», типография Эдуарда Праца, 1859

Впрочем, надо признать, в те годы, в зависимости от культурной принадлежности владельца типографии, можно было встретить самую разнообразную стилистику оформления издания.


Журнал «Аполонъ», Санкт-Петербург, 1910
Использованы одинарные немецкие кавычки-лапки.

Говоря о национальных типографических традициях, нельзя обойти стороной самый молодой и многообразный знак — кавычки. По внешнему виду разделяют:
  • Машинописные, непарные кавычки.
  • Английские кавычки — парные знаки в виде перевернутой запятой и апострофа (6/9), располагаемые в верхнем регистре. В Британских изданиях чаще всего для оформления цитат первого уровня используются одинарные кавычки, второго — двойные; в США обычно наоборот.
  • Французские кавычки — кавычки-елочки как принято называть их в России, или кавычки-шевроны (фр. «chevrons pointés»), по сходству с V-образными нашивками на рукавах военной форменной одежды.
  • Немецкие кавычки — используются две формы знаков. Либо открывающие и закрывающие кавычки-лапки (9/6), располагаемые в нижнем и верхнем регистрах соответственно, либо зеркальные кавычки-елочки: открывающие — указывают направо, закрывающие — влево. Допускается использование обоих типов кавычек, а также их комбинирование.
Выделяют еще один тип кавычек — иероглифические, это парный знак Г-образной формы. Однако логографическое письмо — это принципиально другая графическая культура, которая в данной статье не рассматривается.

В различных языках манера и сам принцип применения кавычек могут отличаться. Например, в финском и шведском языках используются непарные правые французские кавычки, а в ранних английских изданиях (и не только), можно было встретить дублирование кавычек на каждой строке абзаца цитируемого текста.


«The history of the decline and fall of the Roman empire, Volume 8», Лондон, 1816

Подобная культура оформления цитат сохранилось и в наши дни в некоторых консервативных французских, в основном, книжных изданиях: каждая новая строка такого абзаца начинается с закрывающей кавычки.
Пару слов про стиль
Машинописные кавычки, как элемент моноширинного шрифта — побочный результат эволюции печатных машинок. Сегодня на стандартной клавиатурной раскладке именно они по умолчанию используются пользователями. И хоть их безусловное преимущество — универсальность и удобство набора, эти преимущества полностью нивелируются, когда мы задумываемся о комфорте чтения и эстетике.

Наиболее привлекательными на фоне немецких («лапок») и английских кавычек, на мой взгляд, выглядят французские шевроны: за счет сбалансированности относительно вертикали строки, а также их визуальной аутентичности, позволяющей избегать неоднозначности при встрече кавычек с запятыми и апострофами.

«Английские» заголовки

(title caps)

Во многих англоязычных изданиях можно встретить заголовки из предложений, в которых каждое слово набираются с заглавной буквы. Этот способ обособления заголовка известен еще до появления типографской печати. Прием, который для нашего глаза может показаться несколько сомнительным, имеет свои, особые правила использования. Правда, в зависимости от того, какого именно руководства по оформлению издания вы будете придерживается, эти правила могут несколько отличаться. Вот, например, выдержка из «Чикагского руководства по стилю»:
  • С заглавной буквы всегда начинается первое и последнее слово
  • С заглавной буквы начинаются все существительные, местоимения, прилагательные, глаголы, наречия и подчинительные союзы («as», «because», «although»).
  • Со строчной всегда пишутся артикли, союзы и предлоги вне зависимости от их длины, если они не стоят первым или последним словом в заголовке
  • С малой буквы пишется предлог «to», если он используется в инфинитиве

Капитель

(small caps)

Капитель — несколько архаичный конкурент курсива, не утративший тем не менее своего шарма. Такой набор по высоте и насыщенности соответствует ряду строчных букв; чтобы добиться одинакового контраста между строчными и малыми заглавными буквами, штрихи последних обычно делают более жирными нежели у их старших братьев, а сами литеры чуть шире.

Данный оформительский прием способен качественно дополнить джентльменский набор верстальщика (жирный и курсив), в частности тогда, когда этого набора бывает недостаточно: например, в научных публикациях, словарях, энциклопедиях, картах и т.п.

В зарубежных изданиях (например, USA Today) довольно часто используют капитель для написания аббревиатур и сокращений длиной более 4-х символов.

Набор заглавными буквами

(all caps)

До появления нижнего регистра в восьмом веке н.э., тексты на латинице набирались в одном регистре — исключительно заглавными буквами. В качестве примера типографического искусства той эпохи, можно вспомнить сохранившиеся до наших дней документы и архитектурные памятники древнего Рима.

Данный период — закономерный этап развития от древнего иероглифического до известного нам латинского алфавита. Так в логографическом письме просто не было необходимости в каких-либо регистрах. Это не сложно отследить на примере современных восточных языков (арабский, китайский, японский и т.п.).

Впрочем, еще до середины 20 века большинство западных изданий широко использовали набор в верхнем регистре для оформления заголовков публикаций. Сегодня же такое оформление встречается гораздо реже. Причина снижения популярности данного приема, с одной стороны — негативное влияние на удобочитаемость, с другой — техническое развитие, расширившее набор типографических инструментов верстальщика.

Стоить отметить, несомненную привлекательность данного приема — получение прямоугольных текстовых блоков, из которых намного проще затем выстроивать композицию полосы: обложки книги, этикетки или плаката.

В случае с кириллическим алфавитом эстетики в таком наборе всегда меньше. К сожалению, его рисунок не очень-то блещет разнообразием графем (ИЙ, ЕЁ, ЛПД, ШЩЦ, ВБ, ГТ, РЬЪЫ, ЮО), поэтому, зачастую, как только мы поднимаем весь набор в верхний регистр мы делаем его, не только менее читабельным, но и визуально более скучным.

Типографические стандарты


Начиная изучение иностранной типографики надо помнить о самом важном — о том, что типографика это не свод незыблемых правил — это региональный набор обычаев и традиций. (Оговорюсь, правда, что определенные канонические стандарты здесь все же есть: например, для административных документов или корреспонденции). Поэтому первое, что стоит сделать на старте — внимательно ознакомиться с наиболее популярными и авторитетными изданиями, выпускаемыми на данном языке в данной стране за последние 10-20 лет — это повысит ваши шансы не потерпеть фиаско.
кавычек: как правильно их использовать (с примерами)
  • Мы используем кавычки с прямыми кавычками, с названиями определенных работ, чтобы подразумевать альтернативные значения и писать слова как слова.
  • Блочные предложения не зачтены в кавычки.
  • Цитируемый текст пишется с большой буквы, если вы цитируете полное предложение, и не пишется с большой буквы, если цитируете фрагмент.

Запятые и точки идут внутри или снаружи кавычек?

  • Запятые и точки всегда заключаются в кавычки в американском английском; тире, двоеточия и точки с запятой почти всегда выходят за кавычки; вопросительные и восклицательные знаки иногда идут внутрь, иногда остаются снаружи.

Когда использовать кавычки

Кавычки для того, когда вы хотите использовать чужие слова в своем письме. Допустим, вы хотите написать о том, что слышал ваш друг. Вы могли бы сделать это так:

Вы можете написать об одном и том же без кавычек, с парой изменений:

Первое предложение содержит прямую цитату , , в которой вы сообщаете точные слова, которые использовал Джон.Второе предложение содержит косвенную цитату , которая является перефразированной версией того, что сказал Джон. Кавычки используются только с прямыми кавычками.

Это правило не только для речи. Если вы цитируете письменный источник, вы все равно должны заключать его в кавычки, если только вы не планируете перефразировать его.

Обкатка и блочные предложения

Прямые предложения бывают двух разных форм: обкатка и блок. Начальные цитаты короче и отформатированы так же, как и окружающий текст.Блочные кавычки — это длинные кавычки, которые отделены от окружающего текста. Обычно они отображаются в виде отдельного абзаца (или серии абзацев) с другим шрифтом, изменением межстрочного интервала или более широким полем. В любом случае, блочные кавычки не нуждаются в кавычках, чтобы отделить их от остального текста, даже если они являются прямыми кавычками.

И в случае, если вам интересно, сколько времени нужно получить, чтобы цитата стала блочной, она варьируется от одного руководства по стилю к другому. Если вам нужно следовать руководству по стилю, вам следует проверить его на предмет передового опыта.Если вам не нужно следовать руководству по стилю, установите собственное правило (например, пять строк текста составляют цитату из блоков) и придерживайтесь его.

Правила кавычек

Первое правило использования цитат заключается в том, что как только они открыты, они должны быть закрыты. Человек, читающий вашу работу, должен знать, где начинается цитата и где она заканчивается. Но это легко. Как насчет некоторых хитрых правил кавычек?

Котировки и капитализация

Иногда текст внутри кавычек пишется с большой буквы, в других случаях это не так.Прописка цитируемого материала зависит от самого материала — , если вы цитируете законченное предложение, вы должны начинать цитату с заглавной буквы , даже если цитата помещена в середине предложения:

Если вы цитируете фразу или часть предложения, не начинайте цитату с заглавной буквы :

Если вы разделяете кавычку пополам, чтобы вставить скобку, не следует использовать вторую часть кавычки с прописной буквы :

Кавычки и другие знаки пунктуации

Знаки препинания идут внутри или снаружи кавычек? Этот вопрос в основном относится к знакам препинания, заканчивающимся предложением — знаков препинания, которые вводят кавычки, никогда не помещаются в кавычки.

Знаки препинания, заканчивающиеся приговором, — это совсем другая история. В Соединенных Штатах эмпирическое правило гласит, что запятых и точек всегда заключаются в кавычки, а двоеточия и точки с запятой (также тире) выходят за пределы :

«Прошлой ночью был шторм», — сказал Пол.

Петр, однако, не поверил ему. «Я не уверен, что именно так и произошло».

Петр знал о том, что он назвал «треугольником слабости Павла»: он был наполовину глух, спал как бревно и был склонен лгать.

Павел увидел приближающийся спор, поэтому он пробормотал только «Но я видел это»; это будет долгая ночь, и он не хотел начинать ее с боя.

Вопросительные знаки и восклицательные знаки имеют свои правила.

Если они применяются к цитируемому материалу, они идут в кавычках. Если они применимы ко всему предложению, они выходят за его пределы :

Сэнди спросил их: «Почему вы, ребята, всегда сражаетесь?»

. Собака лаяла каждый раз, когда слышала, как Сэнди сказала: «Я принесу ужин»?

Цитаты в цитатах

Итак, теперь вы знаете, как обращаться с кавычками, пунктуацией и капитализацией, но что, если цитата, которую вы хотите получить, уже содержит кавычки? Это тоже может случиться.Скажем, вы хотите написать прямую цитату, в которой кто-то восхваляет свою любимую главу из одной из книг о Гарри Поттере. Вы бы сделали это так?

«« Поцелуй дементора »- моя любимая глава во всей серии», — сказал Том.

Это не работает, не так ли? Возможно, вам даже удастся запутать вашу программу обработки текста. Но если вы сделаете это так, все будет выглядеть намного лучше:

«« Поцелуй дементора »- моя любимая глава во всей серии», — сказал Том.

Посмотрите, как это работает лучше? Мы используем одинарные кавычки для кавычек в кавычках.

Другое использование кавычек: названия коротких произведений, слова как слова, напуганные кавычки

Помимо выделения чужих слов, кавычки имеют несколько других применений. В зависимости от используемого руководства по стилю, вы можете использовать кавычки, чтобы выделить названия всех типов композиций (AP Stylebook) или просто короткие композиции (большинство других руководств по стилю).Названия книг, альбомов, журналов, газет и других отдельных и более крупных работ обычно выделяются курсивом. Стихи, главы, статьи — меньшие части работы или части работы, которые составляют большую часть работы — подчеркиваются с помощью кавычек.

Вы также можете использовать кавычки для обозначения слов, используемых в качестве слов. Например: «вдох» означает вдох. Кавычки показывают, что вы говорите о самом слове, а не о вдыхании. Однако вы часто слышите, что лучше выделять курсивом слова, используемые в качестве слов, а не ставить их в кавычки — разные руководства по стилю могут предписывать разные правила.

. Некоторые писатели цитируют слова, от которых они хотят дистанцироваться. Кавычки, используемые таким образом, обычно называются кавычками напугания или дрожащими кавычками. Это означает, что вы используете термин необычным образом или не обязательно его одобряете:

Панические цитаты — это что-то вроде воздушных кавычек, и если вы знаете что-нибудь о воздушных кавычках, вы знаете, что их следует использовать в умеренных количествах. То же самое относится к цитатам напугать.

Вы можете увидеть кавычки вместо переводов в скобках.Таким образом, вы можете написать переводы так:

Она сказала ему добрый день (добрый день), когда они встретились.

Но вы также можете сделать это так:

Она сказала ему добрый день , «добрый день», когда они встретились.

Одинарные кавычки

Мы уже упоминали, что одинарные кавычки могут использоваться для кавычек в кавычках. Но это не все, что они могут сделать — их также можно использовать вместо скобок для переводов, но в этом случае их не нужно разделять запятыми:

Она сказала ему добрый день «Добрый день», когда они встретились.

Узкоспециализированные термины в определенных областях можно также написать в одинарных кавычках:

Многие ученые до сих пор спорят о «желании» Лакана и его последствиях.

Вы также можете увидеть одинарные кавычки вместо двойных кавычек в заголовках газетных статей. И, конечно, все эти правила применимы к американскому английскому языку — одинарные и двойные кавычки — это совсем другая история в британском английском.

,

Кавычки «‹ »› 〟〟

Эта страница содержит кавычек всех видов, извлеченных из различных разделов Юникода.

Этот знак препинания является парным. Они обозначают прямую речь или слово, которое используется в значении, которое не соответствует обычной речи, например, в противоположном. Есть несколько видов кавычек. Имена пришли из страны, где они были изобретены, и из-за сходства контура с некоторыми предметами.

В разных скриптах используются разные кавычки согласно … Наверное, традициям. Да, есть правила пунктуации, но они не предусматривают форму. Существуют нормы типографского набора, для которых обычные люди могут начать. Так что по традиции мы (в России) используем цитаты «елки». Если вы хотите поместить их в уже цитированную часть текста, символы внешнего и внутреннего символов должны отличаться. Вложены «лапы» («„… «»). Кроме того, при написании от руки и в печатном виде, форма может не совпадать.В старые добрые времена, когда я еще писал рукой, всегда использовал так называемый польский (см. Ниже). Однако и шрифт не совсем совпадает с кавычками.

Введи правила для кавычек, для славянских письменностей первым был Константин Философ. В XV веке он написал трактат о письме. Там было предложено, чтобы цитаты из некоторых церковных текстов были отмечены специальными символами. Изображения этих символов были очень похожи на современные цитаты «елки».

Виды:

“” Английский двойной.

English ’English Single.

«» Французские «Рождественские елки».

„« Немецкие «лапки».

„” польский.

»« Шведский реверс.

«» Двойной универсальный.

Используйте на разных языках. Правила не являются строгими (если вообще), не удивляйтесь, если они плохо соблюдаются. Более интересно, почему в Швеции используются не шведские обратные кавычки. Базовое и запасное (при необходимости положить внутрь основного):

Кавычки в разных странах

албанский «…» ‹…›

Английский «…» ‘…’

Арабский «…» ‹…›

Африканский „…” ‚…’

Белорусский «…» „…«

Болгарский „…“ ‚…‘

Венгерский „…”

Греческий «…» ‹…›

датский »…« ›…

Иврит «…» / ‘…’ ‘…’ / <<… >>

Ирландский «…» ‘…’

Исландский „…“ ‚…‘

Испанский «…» «…»

Итальянский «…»

Китайский «…» ‘…’

Латвийский „…“ „…“

Литовский „…“ ‚…‘

Голландский „…” ‚…’

Немецкий „…“ ‚…‘

Норвежский «…»

Польский „…” «…»

португальский «…» ‘…’

Румынский „…” «…»

Русская «…» „…«

Сербский „…“ ‚…‘

Словацкий „…“ ‚…‘

Словенский „…“ ‚…‘

Турецкий «…» ‘…’

Украинский «…» „…«

финский ”…” ’…’

Французский «…» ‹…›

хорватский »…« ›…

Чешский „…“ ‚…‘

Шведский ”…” ’…’

Эстонский „…” „…”

Японский 「…」 『…』

Многие из этих значков симметричны в горизонтальной плоскости.Даже если весь текст перевернут, они останутся без изменений.

Кавычка — Простая английская Википедия, бесплатная энциклопедия Эта статья о кавычках на английском языке. Об их использовании в компьютерном программировании см. Строковый литерал.

Кавычки или кавычки (неофициально известные как кавычки [1] и речевые знаки ) — это знаки пунктуации, используемые в парах для обозначения фрагмента текста как речи, цитаты, фразы или необычное слово Они используются в группах по 2, как пара отметок открытия и закрытия.Они используются в одной из двух форм: одинарной (‘…’) или двойной («…»).

В зависимости от шрифта открывающая и закрывающая кавычки могут быть одинаковыми по форме (так называемые «вертикальные» или «прямые» или «пишущие машинки» кавычки), или они могут быть отчетливо левосторонними и правосторонними («типографские»). »Или, в разговорной речи,« кудрявые »кавычки). Закрывающая одинарная кавычка идентична или похожа по форме на апостроф и аналогична простому символу. Однако эти три персонажа имеют совершенно разные цели.Смотрите также: то же самое.

Цитаты и речь [изменить | изменить источник]

Кавычки показывают, что часть текста является либо говорящим человеком, либо цитатой. Двойные кавычки, как правило, используются в Соединенных Штатах, в то время как одинарные и двойные кавычки используются в Великобритании и других странах Содружества. Стиль издателя или автора может считаться более важным, чем национальные предпочтения. Тем не менее, стиль открытия и закрытия кавычек должен соответствовать:

— Доброе утро, Фрэнк, — сказал Хэл.
«Доброе утро, Фрэнк», сказал Хэл.

Для речи в речи другая метка используется для внутренних цитат в цитате:

Фрэнк сообщил, что «Хейл сказал:« Доброе утро, Дейв »».
Фрэнк сообщил, что «HAL сказал:« Доброе утро, Дейв »».

Иногда цитаты вложены более чем в два уровня. Уровни вложения до пяти можно найти в некоторых переводах Библии. [2] В этих случаях возникают вопросы о форме (и именах) кавычек, которые будут использоваться.Наиболее распространенный способ — просто чередовать две формы, [3] , таким образом:

«…‘… «…‘…… ’……’… »

Если такой отрывок далее цитируется в другой публикации, то все их формы должны быть перенесены на один уровень.

В большинстве случаев кавычки, которые охватывают несколько абзацев, должны быть установлены как блочные кавычки и, следовательно, не требуют кавычек. Кавычки используются для цитат из нескольких абзацев в некоторых случаях, особенно в повествованиях.На английском языке принято ставить открывающую кавычку в первом и каждом последующем абзаце, но использовать закрывающую кавычку только для последнего абзаца цитаты, как в следующем примере из книги «Гордость и предубеждение »:

Письмо было на этот счет:

«Моя дорогая Лиззи,

«Желаю вам радости. Если вы любите мистера Дарси наполовину так же хорошо, как я, мой дорогой Уикхем, вы должны быть очень счастливы. Очень приятно, что ты такой богатый, и когда тебе больше нечего делать, я надеюсь, что ты подумаешь о нас.Я уверен, что Уикхэм очень хотел бы место в суде, и я не думаю, что у нас будет достаточно денег, чтобы жить без посторонней помощи. Любое место будет, около трех или четырехсот в год; но, однако, не говорите об этом с мистером Дарси, если вы этого не сделали.

«Твой и т. Д.»

Как отмечено ниже, в некоторых старых текстах кавычка повторяется в каждой строке, а не в каждом абзаце. Испанская конвенция использует закрывающие кавычки в начале всех последующих абзацев, кроме первого.

Когда цитируемый текст прерывается, например, с помощью фразы , которую он сказал, закрывающая кавычка используется перед прерыванием, а открывающая кавычка после. Запятые также часто используются до и после прерывания, чаще для цитат из речи, чем для цитат текста:

«HAL, — отметил Фрэнк, — сказал, что все идет очень хорошо».

Неверно использовать кавычки для перефразированной речи. Это потому, что парафраз — это косвенная кавычка, и в ходе любой композиции важно документировать, когда кто-то использует цитату, а не когда он перефразирует идею.

Если HAL говорит: «Все системы функционируют», то:

Неправильно : HAL сказал, что «все идет очень хорошо».
Правильно : HAL сказал, что все идет очень хорошо.

Однако другое соглашение при цитировании текста в теле абзаца или предложения, например в эссе, заключается в том, чтобы распознавать двойные кавычки как обозначение точной цитаты, а одинарные кавычки — как обозначение перефразированной цитаты или цитаты, где грамматика , местоимения или множественное число были изменены, чтобы соответствовать предложению, содержащему цитату (см. докладную речь).

Ирония [изменить | изменить источник]

Другим распространенным использованием кавычек является указание или привлечение внимания к ироничным или неправильно используемым словам:

Он поделился со мной своей «мудростью».
Ланчерка положила шарик с «едой» на мой поднос.
Она попыталась использовать свою «силу», чтобы поднять вес.

Цитаты, указывающие на иронию или другое специальное использование, иногда называют пугающими цитатами. Они иногда жестами в устной речи, используя воздушные кавычки.

Сигнализация необычного использования [изменить | изменить источник]

Кавычки также используются, чтобы указать, что автор понимает, что слово не используется в его текущем общепринятом смысле.

Кристаллы как-то «знают», в какую форму расти.

Помимо выражения нейтрального отношения и привлечения внимания к неологизму, сленгу или специальной терминологии (также известной как жаргон), цитирование может также указывать слова или фразы, которые являются описательными, , но необычными, разговорными, простонародными, поразительными, юмористический, метафорический или содержит каламбур:

Концепцию Докинса о меме можно охарактеризовать как «развивающуюся идею».

Люди также используют кавычки таким образом, чтобы:

  • дистанцирует автора от рассматриваемой терминологии, чтобы не связываться с ней. Например, чтобы указать, что цитируемое слово не является официальной терминологией или что цитируемая фраза предполагает то, с чем автор не обязательно соглашается.
  • указывают специальную терминологию, которая должна быть определена ради точности как чужая терминология, например, если термин (особенно спорный термин) предшествует автору или представляет взгляды кого-то другого, возможно, без суждения (противопоставьте эту нейтрально-дистанцирующую цитату на негативное использование напугать цитаты)

Чикагское руководство по стилю 9008 (CMS), 15-е издание [4] признает этот тип использования, но предостерегает от чрезмерного использования в разделе 7.58, «Кавычки часто используются, чтобы предупредить читателей о том, что термин используется в нестандартном, ироническом или ином особом смысле […] Они подразумевают« Это не мой термин »или« Это не тот термин, как обычно ». Применяется . «Как и любое подобное устройство, пугающие цитаты теряют свою силу и раздражают читателей при чрезмерном использовании».

Использование — упомянуть разницу [изменить | изменить источник]

Использование кавычек или курсива может подчеркнуть, что экземпляр слова относится к самому слову, а не к ассоциированному с ним понятию.

Сыр получают из молока.
«Сыр» происходит от слова на древнеанглийском языке.
Сыр содержит кальций, белок и фосфор.
Сыр имеет три e с в правописании.

Иногда проводится трехстороннее различие между обычным использованием слова (без кавычек), обращением к понятию, стоящему за словом (одинарные кавычки), и самим словом (двойные кавычки):

При обсуждении «использования» используйте «использование».

Логика этой формы проистекает из необходимости различать формы использования в сочетании с мандатом на сохранение последовательной записи для похожих форм использования. [5] Переключение между двойными и одинарными кавычками во вложенных цитатах показывает одно и то же литературное устройство для уменьшения неоднозначности.

Книги о языке часто используют курсив для самого слова и одинарные кавычки для глянца:

Французское слово canif «pocketknife» заимствовано из древнеанглийского cnif «нож».

Названия художественных произведений [изменить | изменить источник]

Кавычки, а не курсив, обычно используются для названий более коротких работ. Являются ли они одинарными или двойными, снова вопрос стиля; однако многие стили, особенно для поэзии, предпочитают использовать одинарные кавычки.

  • Короткая художественная литература, поэзия и т. Д .: «Страж» Артура Кларка «
  • »
  • Главы в книгах: Первая глава 3001: «Последняя одиссея » — «Кометный ковбой»
  • Статьи в книгах, журналах, журналах и т. Д.: «Внеземные реле», Wireless World, октябрь 1945 г.
  • Альбом треков, синглов и т.д .: «Космическая странность» Дэвида Боуи

Как правило, вся публикация будет выделена курсивом, тогда как названия второстепенных произведений (таких как стихи или короткие рассказы внутри сборника) будут написаны кавычками.

  • Шекспировские Ромео и Джульетта
  • «Вкус» Даля в совершенно неожиданных сказках

псевдонимы и ложные названия [изменить | изменить источник]

Кавычки также могут смещать псевдоним, встроенный в фактическое имя, или ложный или ироничный заголовок, встроенный в фактический заголовок; например, Нат «Кинг» Коул, Майлз «Хвосты» Провер или Джон «Ганнибал» Смит.

Акцент (неправильное использование) [изменить | изменить источник]

Цитаты иногда используются неправильно для акцентирования вместо подчеркивания или курсива, чаще всего на знаках или плакатах. Это использование может быть перепутано с ироничной или измененной цитатой использования, иногда с непреднамеренным юмором. Например, Для продажи: «свежая» рыба, «свежие» устрицы , могут быть истолкованы как подразумевающие, что «свежие» не употребляются в своем повседневном значении, или даже для указания на то, что рыба или устрицы совсем не свежие.И опять же, «Кассы» открыты до полудня для вашего «удобства». может означать, что удобство было для сотрудников банка, а не клиентов. [6] [7] [8] [9]

Пунктуация [изменить | изменить источник]

С кавычками, которые находятся рядом с другими знаками препинания, есть две основные системы. Их называют «американцами» и «британцами», но некоторые американские писатели и организации используют британский стиль и наоборот.Обе системы имеют одинаковые правила для вопросительных знаков, восклицательных знаков, двоеточий и точек с запятой. У них разные правила для точек и запятых.

В обеих системах знаки вопроса и восклицательные знаки размещаются внутри или снаружи цитируемого материала в зависимости от того, предназначены ли они для всего предложения или только для цитируемых слов, но двоеточия и точки с запятой всегда выходят наружу. [10]

  • Он сказал: «Доброе утро, Дейв»?
  • Нет, он сказал: «Где ты, Дейв?»
  • Существует три определения слова «пол»: разговорный, социологический и лингвистический.

В американском стиле запятые и точки почти всегда заключаются в заключительные кавычки. [11] Этот стиль пунктуации распространен в США, Канаде, а также в США в художественной литературе и журналистике. [12]

В британского стиля , который иногда называют логической пунктуацией [13] , правило такое же, как и для вопросительных знаков и восклицательных знаков: запятая или точка выходят наружу, если это для всего предложения, но внутри если это только для цитируемых слов.Это называется «размещение по смыслу». [14]

Примеры

Когда речь идет о словах как словах, краткие формы работают как заголовки песен и фрагменты предложений, две системы различны:

  • «Беззаботный», в общем, означает «свободный от заботы или беспокойства». (Американская практика)
  • «Беззаботный», в общем, означает «свободный от заботы или беспокойства». (Британская практика)
  • Брюс Спрингстин по прозвищу «Босс» исполнил «Американскую шкуру».(Американская практика)
  • Эрик Клэптон по прозвищу «Бог» исполнил «Лейлу». (Британская практика)

Для цитирования прямой речи американские правила всегда ставят точки и запятые внутри кавычек. В художественной литературе оба стиля одинаковы. [15] В нехудожественной литературе британские издатели могут разрешать размещать знаки препинания, которые не являются частью речи человека, внутри кавычек, но предпочитают размещать их снаружи. [15] Согласно Кембриджскому справочнику для редакторов, редакторов копий и корректоров , точки и запятые, которые являются частью речи человека, разрешены в кавычках независимо от того. [15]

  • «Сегодня, — сказала Золушка, — я чувствую себя свободным от забот и беспокойства». (оба основных стиля)
  • «Сегодня», сказал бывший премьер-министр Тони Блэр, «я чувствую себя свободным от забот и беспокойства». (Только в британской научной литературе)
  • «Я чувствую себя счастливым, — сказал Бьорк, — беззаботно и хорошо». (оба основных стиля)

Многие американские руководства по стилю явно разрешают точки и запятые вне кавычек, когда наличие знака препинания внутри кавычек приведет к двусмысленности, например, при описании ввода с клавиатуры:

  • Чтобы использовать длинную черту в Википедии, введите « & mdash; ”.

В первых двух предложениях выше в конце каждого используется только один знак пунктуации. Независимо от расположения, только один знак конца (?,! Или.) Может заканчиваться предложением в американском английском. Однако только период не может завершить цитируемое предложение, если оно также не завершает прилагаемое предложение, за исключением буквального текста:

  • «Привет, мир», — сказала она.
  • «Привет, мир!» воскликнула она.
  • «Есть там кто-нибудь?» она спросила в пустоте.
  • «Спокойной ночи, звезды. Спокойной ночи, луна, — прошептала она.
  • Название песни было, он ответил, «Лунный свет», что многие уже знали.

Список литературы: Чикагское руководство по стилю , 15-е издание; Правила Харта для композиторов и читателей в University Press, Оксфорд ; Справочник Merriam-Webster по пунктуации и стилю , второе издание.

Интервал [изменить | изменить источник]

В английском языке, когда кавычка следует за другой записью в строке текста, пробел предшествует открывающей кавычке, если предшествующий символ, такой как тире, не требует пробела.Когда за кавычкой следует другая запись в строке текста, после закрывающей кавычки следует пробел, если за ним сразу не следует другая пунктуация в предложении, такая как двоеточие или заключительная пунктуация. (Эти исключения игнорируются некоторыми азиатскими компьютерными системами, которые систематически отображают кавычки с включенным интервалом, поскольку этот интервал является частью символов фиксированной ширины.)

Как правило, нет пробела между открывающей кавычкой и следующим словом или закрывающей кавычкой и предыдущим словом.Когда двойная кавычка или одиночная кавычка следует сразу за другой, для правильного интервала для удобочитаемости необходимо вставить неразрывный пробел.

Итак, Дейв действительно сказал: «Он сказал:« Доброе утро »?
Да, он сказал: «Он сказал:« Доброе утро ».»

Использование без языка [изменить | изменить источник]

Прямые кавычки (или выделенные курсивом прямые кавычки) часто используются для аппроксимации простого и двойного простого числа, e.например, при обозначении футов и дюймов, угловых минут и угловых секунд или минут и секунд, где кавычка символизирует последнюю часть пары. Например, 5 футов и 6 дюймов часто пишутся 5 ‘6 «, а 40 градусов, 20 угловых минут и 50 угловых секунд пишутся 40 ° 20’ 50». Однако, если доступно, вместо этого следует использовать простое число (например, 5 ′ 6 ″ и 40 ° 20 ′ 50 ″). Простое и двойное простое не присутствуют в большинстве наборов символов, включая ASCII и Latin-1, но присутствуют в Unicode как символы U + 2032 (разл.8242) и U + 2033 (реш. 8243), а также в виде сущностей HTML & prime; и & Prime ;. Двойные кавычки также часто используются для обозначения того же знака.

Прямые одинарные и двойные кавычки используются в большинстве языков программирования для разделения строк или буквенных символов. В некоторых языках (например, Pascal) разрешен только один тип, в некоторых (например, C и его производные) оба используются с разными значениями, а в других (например, Python) оба используются взаимозаменяемо. В некоторых языках, если желательно включить те же кавычки, которые используются для разделения строки внутри строки, кавычки удваиваются.Например, для представления строки «есть» хот-доги в Паскале используются слова «есть», «хот-доги». В других языках используется экранирующий символ, часто с обратной косой чертой, как в «едят хот-доги».

Ввод кавычек на клавиатуре компьютера [изменить | изменить источник]

Стандартные раскладки клавиатуры английского языка унаследовали одинарные и двойные «прямые» кавычки от пишущей машинки (одинарная кавычка также удваивается как апостроф), и они не включают в себя отдельные клавиши для левосторонних и правосторонних типографских кавычек.Однако большинство компьютерных программ для редактирования текста предоставляют функцию «умных кавычек» (см. Ниже) для автоматического преобразования «прямых» кавычек в типографские знаки пунктуации. Обычно эта «умная цитата» включена по умолчанию. Некоторые веб-сайты не допускают типографские кавычки или апострофы в сообщениях (одним из таких примеров является YouTube). Однако можно обойти эти ограничения, используя коды символов или сущности HTML. [16]

Как печатать кавычки (и апострофы) на клавиатуре компьютера
сочетаний клавиш Macintosh комбинации клавиш Windows ключей Linux (X) HTML-сущность HTML десятичный
Одиночное открытие Вариант +] Alt + 0145 (на цифровой клавиатуре) Создать <‘или Alt Gr + Shift + V & lsquo; & # 8216;
Одиночное закрытие (и апостроф) Option + Shift +] Alt + 0146 (на цифровой клавиатуре) Создать> ’или Alt Gr + Shift + B & rsquo; & # 8217;
Двойное открытие Вариант + [ Alt + 0147 (на цифровой клавиатуре) Создать <или Alt Gr + V & ldquo; & # 8220;
Двойное закрытие Option + Shift + [ Alt + 0148 (на цифровой клавиатуре) «Создать» или «Alt Gr + B» & rdquo; & # 8221;

Умные цитаты [изменить | изменить источник]

Чтобы облегчить ввод типографских кавычек, издательское программное обеспечение часто автоматически преобразует кавычки пишущей машинки (и апострофы) в типографскую форму во время ввода текста (с уведомлением пользователя об этом или без него).Это известно как функция «умных цитат». Кавычки, которые автоматически не изменяются компьютерными программами, называются «тупыми кавычками». Некоторые реализации неправильно производят открывающую одинарную кавычку в местах, где требуется апостроф, например, в сокращенных годах, таких как ’08 для 2008 .

В первые века верстки писатели демонстрировали цитаты из речи, говоря, кто говорит. Некоторые версии Библии все еще делают это таким образом.В эпоху Возрождения писатели демонстрировали цитаты из речи, используя шрифт, отличный от основного текста, как мы используем курсив сегодня. Длинные цитаты были также установлены таким образом, в полном размере и в полной мере. [17]

Кавычки были впервые вырезаны металлическим шрифтом в середине шестнадцатого века, к 17-му году их широко использовали печатники. В некоторых книгах эпохи барокко и романтики кавычки повторялись в начале каждой строки длинной цитаты.Когда принтеры прекратили это делать, они все еще сохранили пустое поле, и именно здесь мы получаем нашу современную практику отступов перед цитированием блоков. [17]

В раннем современном английском языке кавычки использовались только для обозначения содержательных комментариев. Писатели впервые начали использовать их для прямой речи в 1714 году. К 1749 году писатели использовали одинарные кавычки или кавычки для прямой речи. [18]

  1. ↑ Кэтрин Барбер, редактор (2004). Канадский Оксфордский словарь , второе издание.Торонто, издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-541816-6.
  2. ↑ Иеремия 27: 1-11; 29: 1-28, 30-32; 34: 1-5; и Иезекииль 1-36
  3. ↑ Стилман, Энн. ПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО , 1997. с. 181. ISBN 978-089879-776-3.
  4. «Чикагское руководство по стилю онлайн». Получено 2007-11-08.
  5. Мясник, J .; Drake, C .; Лич, М. (2006). Мясное редактирование: Кембриджский справочник для редакторов, редакторов и корректоров (4-е изд.). Кембридж, Англия: издательство Кембриджского университета. CS1 maint: несколько имен: список авторов (ссылка) CS1 maint: дополнительный текст (ссылка)
  6. Manual Руководство по стилю: Университет Миннесоты
  7. ↑ Language Log: сомнительные кавычки
  8. ↑ 3.8 — кавычки
  9. k Inkthinker: почему кавычки следует «не» использовать для акцента
  10. ↑ TJHSST
  11. Таблица стилей Ассошиэйтед Пресс , с. 337; Чикагское руководство по стилю , 15-е издание 6.9, с. 242–243; Струнк, Уильям младший и Уайт, Е. Б. Элементы стиля . Образовательная компания Пирсон, 4-е издание, с. 36; Книга Глобус и Стиль Почты . Макфарлейн и Уоррен Клементс, 9-е издание, с. 237; Бринк, Том; Гергл, Даррен; Вуд, Скотт Д. Юзабилити для Сети . Морган Кауфманн, 2002, с. 277; Пунктуация, Чикагское руководство по стилю онлайн, доступ 17 февраля 2010 года.
  12. ↑ Риттер Р.М. Новые правила Харта: Руководство по стилю для писателей и редакторов .Издательство Оксфордского университета, 2005, с. 155.
  13. ↑ Хайд, Грант Милнор. Справочник для работников газет . Д. Эпплтон и компания, 1921, с. 38.
  14. 15,0 15,1 15,2910 Копирование и редактирование мясником: Кембриджское руководство для редакторов, редакторов и корректоров . Издательство Кембриджского университета. 2006. с. 273.
  15. ↑ Смотрите таблицы WWW Консорциума здесь.
  16. 000 17,0 17.1 Bringhurst (2002), p. 86.
  17. ↑ Ферма, Линн. Eats, Shoots & Leaves , 2003. p. 151. ISBN 1-59240-087-6.
,

кавычки | Правила пунктуации

Правила, изложенные в этом разделе, являются общепринятыми в Соединенных Штатах. Великобритания и другие страны Содружества Наций руководствуются совершенно другими конвенциями. Нигде это не так очевидно, как в правиле 4 в этом разделе, которое имеет преимущество в том, что оно гораздо проще, чем в Британии, и в том, что оно гораздо менее логично.

Правило 1. Используйте двойные кавычки, чтобы выделить прямую (дословную) цитату.

Правильно: «Надеюсь, вы будете здесь», — сказал он.
Неверно: Он сказал, что «надеялся, что я буду там».
(Кавычки неверны, потому что надеялся, что я буду там не указывает точные слова говорящего.)

Правило 2а. Всегда пишите с заглавной буквы первое слово в полной цитате, даже в середине.

Пример: Ламарр сказал: «Дело далеко не закончено, и мы победим».

Правило 2b. Не пишите в кавычках материал, который продолжает предложение.

Пример: Ламарр сказал, что дело «далеко не окончено» и что «мы победим».

Правило 3а. Используйте запятые для ввода или прерывания прямых котировок.

Примеры:
Он сказал: «Мне все равно».
«Почему, — спросил я, — тебе все равно?»

Это правило не является обязательным с цитатами из одного слова.

Пример: Он сказал: «Стоп».

Правило 3b. Если цитата предшествует , он сказал, она написала, они сообщили, что Дана настаивала на , или аналогичная атрибуция, заканчивайте цитируемый материал запятой, даже если это только одно слово.

Примеры:
«Мне все равно», сказал он.
«Стоп», сказал он.

Правило 3c. Если цитата функционирует как субъект или объект в предложении, ей может не понадобиться запятая.

Примеры:
«Мне все равно» — это все, что ты можешь мне сказать?
Сказать «Останови машину» было ошибкой.

Правило 4. Точки и запятые ВСЕГДА идут внутри кавычек.

Примеры:
Надпись гласила: «Иди». Затем он сказал: «Не иди», затем «иди» — все в течение тридцати секунд.
Он крикнул: «Спешите».

Правило 5а. Размещение вопросительных знаков с кавычками следует логике.Если вопрос находится в цитируемом материале, знак вопроса должен быть помещен в кавычки.

Примеры:
Она спросила: «Ты все еще будешь моим другом?»

Вопрос Будешь ли ты еще моим другом? является частью цитаты.

Согласны ли вы с поговоркой «Все честно в любви и на войне»?
Вопрос Согласны ли вы с поговоркой? вне котировки.

Правило 5b. Если цитируемый вопрос заканчивается в середине предложения, знак вопроса заменяет запятую.

Пример: «Ты все еще будешь моим другом?» спросила она.

Правило 6. Кавычки используются для таких компонентов, как заголовки глав в книге, отдельные эпизоды сериала, песни с бродвейского шоу или музыкального альбома, названия статей или эссе в печатном или онлайн-виде, и короткие работы, такие как рассказы и стихи.

В американских изданиях принято выделять курсивом название всей композиции. В кавычках укажите название короткой работы, которая является или может быть частью более крупного предприятия.

«Композиция» — это творческое, журналистское или научное предприятие, которое является цельным, сложным, самоцелью. Это включает в себя книги, фильмы, пьесы, телешоу, газеты, журналы, веб-сайты, музыкальные альбомы, оперы, музыкальный театр, картины, скульптуры и другие произведения искусства.

Пример: Ричард Бертон исполнил песню «Камелот» в бродвейском мюзикле 1960 года « Камелот ».

Несмотря на то, что слово «Камелот» одно и то же, песня берет кавычки, потому что это часть большой работы, а именно полнометражного шоу под названием Камелот .

Правило 7. Используйте одинарные кавычки для цитат в цитатах.

Пример: Дэн сказал: «В городе за пределами Брисбена я увидел надпись« Туристы едут домой », написанную на стене. Но потом кто-то сказал мне:« Не обращай внимания, парень ». «

Обратите внимание, что точка входит в одинарные и двойные кавычки. Также обратите внимание, что в качестве любезности, между соседними одинарными и двойными кавычками есть видимое пространство.

Правило 8а. Кавычки часто используются с техническими терминами, необычными терминами или другими выражениями, которые отличаются от стандартного использования.

Примеры:
Это метод добычи нефти, известный как «фрекинг».
Он сделал некоторые «эксперименты» в его студенческие годы.
У меня был визит моего «друга» налоговика.

Правило 8b. Никогда не используйте одинарные кавычки в предложениях, как предыдущие три.

Неверно: У меня был визит моего «друга» налоговика.

Одинарные кавычки в приведенном выше предложении предназначены для отправки читателю сообщения о том, что друг используется особым образом: в данном случае, с сарказмом. Избегайте этого недопустимого использования. Одиночные кавычки действительны только в кавычках, как указано в правиле 7 выше.

Правило 9. Когда цитируемый материал содержит более одного абзаца, начинайте каждый новый абзац с вводных кавычек, но не используйте закрывающие кавычки до конца фрагмента.

Пример:
Она написала: «Я больше не рисую. Некоторое время я думала, что это всего лишь этап, который я должна преодолеть.
«Теперь я даже не пытаюсь».

,

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *